Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенку

Примеры в контексте "Children - Ребенку"

Примеры: Children - Ребенку
States parties are primarily obliged to develop appropriate national mechanisms to enable children whose rights have been violated to have access to effective remedies at the domestic level. Государства-участники прежде всего обязаны выработать соответствующие национальные механизмы, позволяющие ребенку, права которого были нарушены, получить доступ к действенным средствам правовой защиты на внутригосударственном уровне.
You are aware that children of mixed blood are more difficult to place? Вы понимаете, что ребенку смешанных кровей труднее найти семью?
And I, quite frankly, didn't think it would be fair to the children. И, откровенно говоря, я не думаю, что это будет порядочно по отношению к ребенку.
Benjamin, after thinking about what you said, I've decided to leave each of my children 5% of my fortune. Бенджамин, после раздумий над твоими словами, я решил оставить каждому своему ребенку по 5% от своего состояния.
"All men are created equal"... words he clearly didn't believe, since he allowed his own children to live in slavery. "Все люди созданы равными..." Слова, в которые он, явно, не верил, поскольку позволил своему собственному ребенку жить в рабстве.
Introduced in 2004, the Protective School pilot project has assisted 271 children and 187 adolescents in three capitals: Belém, Fortaleza, and Recife. Пилотный проект школьной защиты, реализация которого началась в 2004 году, оказал содействие 271 ребенку из 187 подросткам в трех столицах: Белеме, Форталезе и Ресифи.
In case agreement may not be reached, the children will use a family name decided by the court. Если взаимного согласия достичь не удается, решение о присвоении ребенку фамилии принимает суд .
With a view to family reunification, the Turkmen authorities help such children to obtain information on the identity and whereabouts of their parents, other relatives or guardians. Государственные органы Туркменистана содействуют ребенку в получении сведений о наличии и месте нахождения родителей, иных родственников и опекунов и воссоединению семьи.
Prevention of the transmission of HIV infection from mothers to children. предупреждение передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку.
She was extremely hands-on, especially to those children who she felt were in need. Она отдавала всю себя, особенно, если ей казалось, что ребенку это нужно.
Do your children need two shoes each? Каждому ребенку нужно по паре, правильно?
Did men and women have full equality in transmitting Gabonese nationality to the children? И наконец, обеспечивается ли полное равенство мужчин и женщин в том, что касается передачи ребенку гражданства Габона?
This also applies to any children below the age of 18 years of whom that person has custody. Это положение относится также к любому ребенку в возрасте менее 18 лет, который находится под опекой данного лица.
Treatment for mothers and children at pilot sites; and обеспечение оказания медицинской помощи матери и ребенку в экспериментальных центрах;
The National Government considers it necessary to extend insurance through the Progressive Insurance Programme, in which priority is in principle given to mothers and children. Правительство страны считает необходимым расширять страхование за счет Программы прогрессивного социального обеспечения, в рамках которой приоритетное внимание уделяется матери и ребенку.
Special attention must be given to the prevention of transmission from mother to child, and to children affected by HIV/AIDS. Особое внимание должно уделяться предотвращению передачи инфекции от матери ребенку, а также детям, затронутым ВИЧ/СПИДом.
The Committee nevertheless expresses its concern at the relatively high rate of children born at risk from mother-to-child transmission of HIV/AIDS annually. Вместе с тем Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу относительно высокой среднегодовой доли детей, которые рождаются с риском передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку.
Mother-to-child transmission and care of children orphaned by AIDS Передача инфекции от матери ребенку и уход за детьми, осиротевшими в результате эпидемии СПИДа
The campaign's three key priorities are to educate every child, to exclude no child and to fight HIV/AIDS among children. Три основных приоритетных задачи в рамках этой кампании заключаются в том, чтобы предоставить образование каждому ребенку, не забыть ни об одном ребенке и бороться с эпидемией ВИЧ/СПИДа среди детей.
The name given to the first born shall be valid for all subsequent joint children. Фамилия, данная первому ребенку четы родителей, остается за всеми будущими общими детьми.
All legitimate children have a right to receive a legitim which is a portion of the inheritance to which every child is entitled. Все законные дети имеют право на получение наследуемой собственности, которая представляет собой часть наследства, причитающегося каждому ребенку.
Mother-to-child transmission is responsible for the majority of HIV infections in infants and young children. Большинство случаев заражения младенцев и малолетних детей ВИЧ-инфекцией связаны с ее передачей от матери к ребенку.
The lack of a legal identity can complicate reunification efforts for separated children, particularly if a child is given a new name. Отсутствие правовой идентичности может осложнить усилия по воссоединению разлученных с семьями детей, особенно если ребенку дается новое имя.
The main source of infection for children is mother-to-child transmission. Основной путь инфицирования детей - это передача инфекции от матери ребенку.
(c) Continue to issue a birth certificate to every newborn refugee child to protect refugee children and prevent statelessness; and с) продолжать выдачу свидетельств о рождении каждому новорожденному ребенку беженцев в целях обеспечения защиты детей-беженцев и предупреждения безгражданства; и