| Amend as necessary to reflect the changes adopted for Chapter 2. | В необходимых случаях изменить в соответствии с изменениями, внесенными в главу 2. |
| Codependency is not something that changes overnight. | Зависимость - это не то, что можно изменить за одну ночь. |
| Although the Minister intends to change this system of discretion in future, such changes were not available for the complainant. | Хотя министр планирует в будущем изменить эту дискреционную систему, у заявителя не было возможности воспользоваться такими изменениями. |
| Therefore, the Government needs to set out programmes to bring about behavioural changes to make a positive difference. | Поэтому правительству необходимо создать программы, призванные добиться изменения поведения, чтобы изменить ситуацию в нужном направлении. |
| I don't see how this surgery changes that. | Я не думаю, что эта операция может что-то изменить. |
| Which is why none of this changes how I feel about you. | Именно поэтому ничто не сможет изменить мое к тебе отношение. |
| Henry wanted the changes, because he was tired of his children taking advantage of him. | Генри хотел изменить завещание, потому что устал от своих детей, которые пользовались им. |
| Renumber the table in accordance with the changes to Chapter 3. | Изменить нумерацию в таблице с учетом поправок, внесенных в главу З. |
| Radical changes must be made to the current international order, which generated global poverty and caused conflict. | Необходимо радикальным образом изменить существующий международный порядок, который порождает глобальную нищету и конфликты. |
| In a currency union, individual economies cannot alter their exchange rates to account for changes in relative competitiveness. | В валютном союзе, отдельные экономики не могут изменить свои курсы обмена для учета изменений в относительной конкурентоспособности. |
| For changes over millions of years, the raising and lowering of mountain ranges would change patterns of both winds and ocean currents. | Подъемы и опускания горных хребтов, которые заметны за миллионы лет, могли бы изменить структуру ветров и океанических течений. |
| We've come to D.C. to make some changes. | Мы прибыли в Вашингтон, чтобы изменить это. |
| And the corollary, of course, is that any further changes that could significantly change the substrate of thinking could have potentially enormous consequences. | И следствием, конечно же, является, то, что какие-либо дальнейшие изменения, которые могли бы существенно изменить основание мышления, могут иметь потенциально огромные последствия. |
| $15 million, that changes people. | 15 миллионов долларов могут изменить жизнь. |
| With corruption rife in Japan, only the military can make changes. | При том уровне коррупции, который существует в Японии, только военные могут изменить ситуацию. |
| Of course, sometimes a phone call changes everything. | Но иногда телефонный звонок может изменить даже это. |
| So we find a way to make sure the status quo changes in our favour. | Мы найдем способ изменить статус кво в нашу пользу. |
| Any attempt to change such practices should necessarily be preceded by mass changes of social attitudes and norms. | Любой попытке изменить такую практику должны предшествовать массовые изменения социальных отношений и норм. |
| There was a substantial shift in the structural composition of the economy which brought about significant changes in women's integration into the labour market. | Произошла существенная перестройка структуры экономики, позволившая значительно изменить условия участия женщин на рынке рабочей силы. |
| His delegation suggested that the effect of article 39 could be modified and minimized through certain drafting changes. | Делегация Бахрейна выдвигает предложение о том, что действие статьи 39 можно было бы изменить или свести к минимуму посредством определенных изменений редакционного характера. |
| Achieving the priority targets requires substantial changes in the population's dietary habits. | Для достижения приоритетных целевых показателей потребуется существенным образом изменить привычный пищевой рацион населения. |
| General amendment: Renumber the paragraphs and rules to reflect any changes. | Общая поправка: Изменить нумерацию пунктов и правил с учетом любых изменений. |
| However, it was noted that small changes to the assumptions behind these statistical exercises can lead to large changes in the predicted gains. | В то же время отмечалось, что даже незначительное изменение посылок, лежащих в основе этих статистических расчетов, может сильно изменить размер предполагаемых выгод. |
| We need fundamental changes in many aspects of the life of the Republic, and corresponding changes in the thinking of our people. | Необходимо кардинально изменить многие стороны и аспекты жизни республики, должна произойти соответствующая трансформация менталитета народа. |
| Talk about spring changes, shot changes, geometry changes. | говорить, какие пружины нужно поменять, как изменить впрыск, как изменить геометрию. |