Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Changes - Изменить"

Примеры: Changes - Изменить
When it can be considered, following a special assessment, that their safety or health is in danger, the employer is obliged to make temporary changes to their working conditions and/or working hours. Если на основании специальной оценки можно сделать вывод о том, что их безопасности или здоровью угрожает опасность, работодатель обязан временно изменить их условия работы и/или время работы.
In order to reflect the new priorities it agreed in 1992 to changes in its terms of reference to read as follows: В 1992 году с целью отражения новых приоритетов он принял решение изменить свой круг ведения следующим образом:
Transaero reserves the right to discontinue or changes the Transaero Privilege program in whole or in part at any time with or without prior notice. «Трансаэро» оставляет за собой право отменить или изменить всю программу «Трансаэро Привилегия» или ее часть в любое время как с предварительным уведомлением об этом, так и без него.
So, if we make no changes today, what does tomorrow look like? Каким будет завтра, если сегодня мы не постараемся что-либо изменить?
On business transformation, the aim of delivering a globally consistent operating model had been hampered by a lack of understanding of the United Nations culture and business environment and other factors that needed to change in advance of changes in how the Organization operated. Что касается реорганизации деятельности, то достижению цели создания согласованной на международном уровне оперативной модели мешало отсутствие понимания культуры и деловой обстановки в Организации Объединенных Наций, а также других факторов, которые необходимо изменить, прежде чем менять модель работы Организации.
In 2005, the Ministry of People's Power for Culture was established, initiating far-reaching changes in a number of institutions under its auspices, with the aim of reshaping the country's cultural sector. В 2005 году было создано Министерство культуры, что положило начало процессу глубоких перемен внутри некоторых учреждений, находящихся в его ведении, с тем чтобы в корне изменить сектор культуры страны.
While it may not be possible or difficult to change the attitudes or readiness for change of staff, it is important to create an environment that supports changes and innovations. Хотя изменить отношение персонала к переменам и готовность к ним может оказаться невозможным или представлять собой трудную задачу, важно создать среду, способствующую переменам и нововведениям.
To improve that situation, measures were taken to revitalize the labour market and increase production and exports through changes in taxation and economic policies, and in particular by stimulating export activities, restructuring large state-owned companies and improving the international competitiveness of Croatian products. Чтобы изменить ситуацию, принимаются меры по созданию динамичного рынка труда и увеличению производства и экспорта путем внесения изменений в налоговую и экономическую политику, и в частности стимулирования экспорта, реструктуризации крупных государственных предприятий и повышения конкурентоспособности хорватских товаров на мировых рынках.
By contrast, the majority of studies carried out where only one partner was aware of his or her status show that, although people may change their behaviour to reduce HIV transmission, they find it difficult to sustain the changes over the long term. Напротив, результаты большинства исследований в случаях, когда лишь один партнер знал, что он/она инфицированы ВИЧ, показывают, что, хотя люди могут изменить модель своего поведения, чтобы уменьшить вероятность передачи ВИЧ, им трудно вести себя иначе в течение продолжительного периода.
Troop-contributing countries must be consulted at the beginning of a mission, when there are proposed changes to its mandate, when new components are introduced into it, and whenever it becomes necessary to modify the rules of engagement. Страны, предоставляющие войска, следует инструктировать в начале миссии, когда предлагается внести изменения в ее мандат, когда вводятся новые компоненты миссии и когда становится необходимым изменить правила применения вооруженной силы.
Although, given the substantive effect of an order for substantive consolidation, modification of that order might not always be possible or desirable, there may be cases where circumstantial changes or new information that becomes available indicate the desirability of modifying the original order. Хотя с учетом материально-правовых последствий приказа о материальной консолидации его изменение может быть не всегда возможно или желательно, бывают случаи, когда в силу изменившихся обстоятельств или появления новых сведений первоначальный приказ о консолидации требуется изменить.
Henrique de Moraes Holschuh disagreed that it would be simple to change the init script system and pointed at his paper in which he describes in detail the current system and his proposed changes. Хенрик де Мораэс Хольшух (Henrique de Moraes Holschuh) не согласился с тем, что изменить систему скриптов Init достаточно легко, и указал на свою статью, где он подробно описывает действующую систему и предлагаемые им изменения.
In your working copy, you can change files' contents, create, delete, rename and copy files and directories, and then commit the complete set of changes as a unit. В вашей рабочей копии вы можете изменить содержимое файла, создать, удалить, переименовать и скопировать файлы и папки, а затем зафиксировать весь набор изменений как единое целое.
You can edit these files directly, or through the Template Manager (Template Manager) to provide editing interface changes (which can modify the template html and css files). Вы можете редактировать эти файлы напрямую, либо через менеджер шаблонов (Template Manager), чтобы обеспечить изменения редактирования интерфейса (которые могут изменить шаблон HTML и CSS-файлы).
Some delegations expressed the opinion that, in view of changes that had occurred since the formation of the Committee, changes in the working methods of the Committee might be necessary, such as changing the duration of sessions and streamlining the work of the Committee. По мнению некоторых делегаций, с учетом изменений, происшедших с момента создания Комитета, возможно, необходимо будет изменить методы работы Комитета, например изменить продолжительность сессий и обеспечить рационализацию работы Комитета.
The Committee decided to introduce changes in the title, structure and contents of the document and prepared the following text, which also contains some details on how the document was drawn up. Комитет принял решение изменить название, структуру и содержание документа и подготовила следующий текст, в котором также рассматривается ряд соображений, касающихся процесса его подготовки.
A multimedia approach is needed, since pollution prevention requires changes in process technology - not the addition of "off-the-shelf" end-of-pipe controls, which tend to shift pollution from one medium to another. Здесь требуется многомерный подход, поскольку для предупреждения загрязнения необходимо изменить технологический процесс, а не просто дополнить его произвольным контролем "на выходе" процесса, который обычно может обеспечить лишь "перенос" загрязнения из одной сферы в другую.
Indeed, it has explained clearly and unequivocally that it is maintaining and strengthening the embargo in order to enforce Cuba, a sovereign State, to undertake changes in its domestic political and economic system which are to the liking of the United States. К тому же они откровенно и без всяких обиняков признают, что продолжают и еще более ужесточают свою блокаду Кубы, стремясь добиться откровенно признаваемой цели: заставить Кубу, суверенное государство, изменить в угоду американцам свою внутреннюю политическую и экономическую систему.
The reports also agree that, since the number of people living in absolute poverty is still increasing, changes in strategy and additional policies are essential to prevent the growth of poverty and rapidly reduce the terrible deprivation of those now living in poverty. В этих докладах признается также, что, поскольку число живущих в условиях абсолютной нищеты людей по-прежнему возрастает, необходимо изменить стратегию и разработать новую политику для предотвращения роста нищеты и ослабления остроты проблемы лишений тех, кто ныне живет в нищете.
Pursuant to the corrections noted above in paragraphs 28-32, the changes to the submitting entity awards by instalment are as follows: ЗЗ. Ввиду исправлений, о которых говорилось выше в пунктах 28-32, необходимо следующим образом изменить суммы компенсации по представившим претензии субъектам и по партиям:
Taking these suggestions into account, the secretariat decided to make some changes in the structuring of information for the database, and to implement some alterations in the software for the database. Принимая во внимание эти предложения, секретариат решил внести некоторые изменения в систему структурирования информации для базы данных и несколько изменить ее программное обеспечение.
Global changes such as desertification of productive lands, destruction of tropical forests and potential global warming, and the erosion of the ozone layer in the upper atmosphere could radically alter the planet and threaten the survival of many species, including human beings. Такие глобальные изменения, как опустынивание продуктивных земель, уничтожение тропических лесов, потенциальное глобальное потепление и разрушение озонового слоя в верхних слоях атмосферы, могут радикальным образом изменить облик планеты и поставить под угрозу существование многих видов, в том числе людей.
A possible exception is the present natural ecosystem where climate changes may be too rapid for some animal and plant species; this may cause temporary instability and in the long run change the composition of species. Возможным исключением является существующая природная экосистема, в которой изменение климата может оказаться слишком быстрым для некоторых видов животных и растений; это может вызвать временную дестабилизацию, а в долгосрочной перспективе -изменить состав видов.
Sharp changes in world commodity prices, interest rates and exchange rates, restrictions on the movement of factors of production or, on the contrary, their liberalization may affect a country's socio-economic conditions in many ways either for the better or for the worse. Резкие изменения в мировых ценах на сырьевые товары, в процентных ставках и валютных курсах, ограничения на движение факторов производства или, наоборот, их либерализация могут изменить в лучшую или в худшую сторону многие аспекты социально-экономического положения страны.
The United Nations had to come to terms with all those changes and then define its management in the light of new objectives and direct its resources to the attainment of those objectives. Организация Объединенных Наций должна адаптироваться ко всем этим изменениям, с тем чтобы изменить свою деятельность с учетом новых целей и сориентировать имеющиеся у нее ресурсы на достижение поставленных задач.