| Changes were also needed in the frequency of ministerial sessions and steps were needed to enhance the participation of all stakeholders. | Необходимо также изменить частоту проведения сессий на уровне министров и предпринять шаги для увеличения представительства всех заинтересованных субъектов. |
| Changes in economic incentives are clearly required to complement the new regulations. | Видимо, в качестве дополнения к новым нормам необходимо изменить и экономические стимулы. |
| Changes in agricultural soil management practices have been envisaged by farmers. | Фермеры решили изменить методы ухода за почвой на сельскохозяйственных землях. |
| Changes in the Commission's working methods and the facilities for accessing state-of-the-art developments in select fields therefore appeared necessary. | В этой связи представляется необходимым изменить методы работы КМП и обеспечить ей все пути доступа к самым современным методам и знаниям в некоторых областях. |
| Changes are required in the aid architecture to ensure inclusiveness and legitimacy as well as to redress the power imbalances in donor-recipient relations. | Необходимо изменить структуру помощи таким образом, чтобы обеспечить ее всеохватность и законность и устранить неравноправие в отношениях между донорами и получателями. |
| Changes are also required in the activities and outputs contained in the UNEP programme of work so as to ensure a greater integration of technology support and capacity-building components. | Потребуется изменить также виды деятельности и результаты работы, предусмотренные в программе работы ЮНЕП, с тем чтобы обеспечить лучшую интеграцию компонентов оказания технической поддержки и создания потенциала. |
| BUT EITHER WAY, I'M MAKING SOME CHANGES. | Но если будет, то я собираюсь кое-что изменить. |
| Changes in attitudes and political structures would be necessary to facilitate proportional and/or multi-member representation in local and national governing bodies, to achieve equality of opportunities for women's access to elected positions (see annex, table 3). | Для обеспечения соответствующей представленности женщин и/или их надлежащего числа в местных и национальных органах управления и равенства возможностей женщин в области доступа к выборным должностям потребуется изменить подходы и политические структуры (см. приложение, таблица 3). |
| Maybe I can make some changes. | Может я смогу что-то изменить. |
| Changes to patterns of behaviour are a social phenomenon that is hard to change in the short term. | Динамика социального поведения представляет собой явление, которое трудно изменить в краткосрочной перспективе. |
| Changes in the strategic environment have allowed France to modify the structure of its nuclear forces and to make significant unilateral reductions. | Изменения в стратегической обстановке позволили Франции изменить структуру своих ядерных сил и предпринять существенные односторонние сокращения. |
| Changes in attitudes and societal norms are necessary but insufficient; we need change in the structures that create the conditions in which such violence occurs. | Изменение установок и общественных норм имеет большое значение, но этого недостаточно; нам необходимо изменить структуры, создающие условия, в которых происходит такое насилие. |
| Mr. Fruhmann (Austria), referring to article 62, said that the title should be amended to read "Changes during the operation of a framework agreement". | Г-н Фруман (Австрия), ссылаясь на статью 62, говорит, что ее название необходимо изменить следующим образом: "Изменения в течение срока действия рамочного соглашения". |
| Changes are needed, however, in the governance of the Bretton Woods institutions to provide United Nations Member States with greater influence on their policy agenda and greater equality among States. | Однако необходимо изменить порядок управления бреттон-вудскими учреждениями, с тем чтобы государства - члены Организации Объединенных Наций могли в большей степени воздействовать на формирование их политики и обеспечить большее равенство государств. |
| Changes are proposed in the composition of international staff by augmenting the substantive activities with a new political affairs officer (P-3) and reduction of one international secretary. | Для расширения основных видов деятельности предлагается изменить штатное расписание международного персонала следующим образом: учредить новую должность сотрудника по политическим вопросам (С-З) и сократить одну должность секретаря, набираемого на международной основе. |
| Changes in feed materials may also change the environmental impact of the plant through the life cycle of the operation, and this may need to be considered; | Изменения в исходных материалах могут также изменить воздействие предприятия на окружающую среду за счет изменения жизненного цикла операции, а этот вопрос, возможно, необходимо рассмотреть; |
| What if it changes? | Что будет, если изменить решение? |
| It's why nothing changes. | Поэтому мы не в силах что-либо изменить. |
| You need to make some lifestyle changes. | Ты должна изменить образ жизни. |
| I've decided to make some changes. | Я решил изменить свою жизнь. |
| But many more changes are needed. | Однако необходимо еще многое изменить. |
| I might have to make some changes here. | Я должен здесь кое-что изменить. |
| We can make changes. | Мы еще можем всё изменить. |
| What would the small thing be that she changes? | Какую мелочь она хочет изменить? |
| We need to make some changes. | Нам надо кое что изменить. |