| Okay, we may only get one chance to catch this thing, So we have to play it smart. | Возможно, у нас лишь единственный шанс поймать эту зверюгу, так что разыграть все надо умно. |
| Well maybe you should take a piece of advice from a man who has pushed away every chance at happiness because it was never enough. | Ну тогда тебе, возможно, следует воспользоваться советом человека, который оттолкнул все свои шансы на счастье, потому что ему всегда было мало. |
| A sibling's fury and desire for vengeance may not be as palatable as a chance meeting in the park or an introduction through mutual friends. | Ярость брата и его жажда мести, возможно, не настолько приятна... как случайная встреча в парке или представление через общих друзей. |
| But this pit, the chance to build a whole new park from scratch, this could be my Hoover Dam. | Но эта яма - шанс создать целый новый парк с нуля - это возможно станет моей Дамбой Гувера. |
| Or, Florence, maybe she killed Tosh before he had a chance to sign them. | Или, Флоренс, возможно, она убила Тоша, не дав ему подписать заявление. |
| Any chance you sent the police to the wrong street? | Возможно ли что ты отправил полицию на неверную улицу? |
| There's a chance there might be permanent damage to his hearing. | Возможно, к нему никогда не вернется слух. |
| There is a chance, with therapy, that she will regain some of her function. | Возможно, с помощью терапии, функция речи частично восстановится. |
| There is now a chance that we may be witnessing a new direction towards peace, stability and development in the Great Lakes region. | Вполне возможно, что мы сейчас являемся свидетелями новой тенденции к миру, стабильности и развитию в районе Великих озер. |
| There's a good chance it's a... | Очень возможно, что это... Ловушка, да. |
| This may be my last chance to prove once and for all that I'm not the sort of man who... | Возможно это мой последний шанс доказать раз и навсегда что я не из тех, кто... |
| You know, I thought, with all that's at stake, just maybe we might have a chance of making peace. | Я думала, учитывая все, что стоит на кону, возможно, у нас есть шанс на примирение. |
| Is there any chance your husband knew his attacker? | Возможно ли, что ваш муж знал нападавшего? |
| Saw, if you are watching this... then perhaps there's a chance to save the Alliance. | Со, если ты это видишь, то, возможно, есть шанс спасти Альянс. |
| Now, it may be your only chance. | ейчас, возможно, это ваш последний шанс. |
| And perhaps most importantly, a better chance in the labor market than they had before they got there. | И, возможно, самое главное - больше шансов найти работу, чем у них было до поступления. |
| This might be the last chance we get to get the right answers, so I need the right questions. | Возможно, это наш последний шанс получить нужные ответы, поэтому мне нужны правильные вопросы. |
| On this depends whether or not the slim chance which might be available for a peaceful resolution of the crisis would be used properly. | От этого зависит, удастся ли надлежащим образом использовать тот малый шанс на мирное разрешение кризиса, который, возможно, еще имеется. |
| I had the opportunity, and perhaps a real chance in my career, to be Vice-Chairman of the Legal Subcommittee of the Committee on the Seabed. | Мне довелось и, возможно, выпала настоящая удача в моей карьере являться заместителем Председателя Юридического подкомитета Комитета по морскому дну. |
| If waterway projects were so designed that transport benefits would be combined with benefits for other functions, they would perhaps have a better chance of being accepted. | Если проекты для водных путей разрабатывались бы таким образом, чтобы транспортные преимущества увязывались с преимуществами, обеспечиваемыми другими функциями, то, возможно, они имели бы больше шансов быть принятыми. |
| It is just possible that children, given the chance, will be the ones to work the miracle of reconciliation in the world. | И вполне возможно, что дети, если предоставить им такой шанс, сумеют совершить чудо примирения в мире. |
| Like all novel ideas, particularly those that challenge the Council's working methods, it may stand little chance of seeing daylight. | Как и все новаторские идеи, особенно те, которые подвергают сомнению методы работы Совета, эта идея, возможно, так никогда и не будет реализована. |
| Furthermore, it is likely that informed professional counsel will discourage litigation that has little chance of success and will advise resolution through the informal system, wherever possible. | Кроме того, вполне вероятно, что обладающий соответствующими знаниями профессиональный консультант будет убеждать не подавать жалобу, имеющую незначительные шансы на успех, и будет советовать урегулировать спор в рамках неформальной системы, когда это возможно. |
| The latter is only possible if one has the chance to observe day-to-day practices in places of detention in an undistorted way. | Последнее возможно только в том случае, если существует возможность объективно наблюдать повседневный ход событий в местах содержания под стражей. |
| I was starting to believe that maybe there was a chance. | Я поверил, что, возможно, у меня будет шанс. |