| In light of what happened last night, he thought it might be best... if Mr. Macklin had a chance to talk with the arresting officers. | В свете того, что произошло вчера вечером, он подумал, что, возможно, было бы лучше... если у Мистера Мэклина была бы возможность поговорить с офицерами, производившими арест. |
| I hate to say it, but maybe Alex Took the first chance she got and split. | Не хочется об этом говорить, но возможно Алекс при первой возможности разделила съемку на части. |
| And I realize I've probably ruined any chance I have with you by showing up like this. | И я понимаю, что, возможно, уничтожил все шансы быть с тобой, появившись здесь. |
| Maybe they were just giving you the chance to see it one more time, or to say goodbye to all of us. | Возможно, вам просто дали шанс увидеть его в последний раз... или... попрощаться с нами. |
| And by staying inside, maybe I stand a chance of making them better. | И, возможно, во время работы мне удастся сделать их лучше. |
| And since you've come here, I've begun to think we may have a chance to undo it. | С тех пор, как вы пришли, ... я начала думать, что, возможно, у нас есть шанс прекратить это. |
| Maybe I only get stuck on girls I don't have a chance of being with. | Возможно, мне и правда везет с девушками, с которыми нет ни единого шанса быть. |
| Is there any chance you saw Marc following Nico after school? | А возможно ли, что ты видела Марка когда он шел за Нико после школы? |
| Perhaps, but what chance would we have? | Возможно. Но что делать нам? |
| Is there any chance Frankie touched the rat poison? | Возможно ли, что Фрэнки касалась крысиного яда? |
| She hasn't had a chance to comprehend what she did. | Возможно она не понимала, что делает. |
| Any chance some of the temps Working at the Walker house knew about the affair? | Возможно ли, что кто-то из наемных рабочих, работающих в доме Уокера, знал о романе? |
| There's a 40 percent chance it's a dud, but y-you should still stay back. | На сорок процентов возможно, что это липа, но лучше не подходите. |
| And there's a chance you still have feelings for your ex. | Возможно, у тебя до сих пор остались чувства к мужу. |
| See if there's any chance that either of them may have crossed paths with Esther before. | Возможно, кто-то из них случайно раньше пересекался с Эстер. |
| And there's a chance I may be a robot. | И... возможно, я робот. |
| Any chance you know who he was dining with? | Возможно вы знаете с кем он обедал? |
| I always thought you had one chance at it and that's it. | Я всегда думал, что это возможно только раз в жизни. |
| I keep thinking that... maybe it's the second chance we've been talking about. | Я думаю, возможно, это второй шанс, о котором ты говорил. |
| If by some miracle he's managed to stay alive, you may yet have a chance to redeem yourself. | Если он каким-то чудом остался в живых, у Вас, возможно, ещё есть шанс искупить свою вину. |
| Sometimes I have to remind myself to have a little patience with friends who maybe need a chance to catch up. | Иногда мне следует напоминать себе, чтобы я был более терпеливым с моими друзьями, которые возможно все еще хотят общаться. |
| This show is very important for me, perhaps my last chance | Оно очень нужно мне, возможно, это мой последний шанс. |
| All right, well, maybe this is your chance now to create new... mother/daughter pathways. | Возможно, сейчас это и есть твой шанс создать новую... связь матери с дочерью. |
| ED: Well, I probably will never get a chance to say this to you in such a large audience ever again. | ЭД: У меня возможно больше никогда не будет шанса сказать это тебе перед такой большой аудиторией. |
| You know, there's every chance Robin's the woman I'm going to marry. | Знаешь, это единственный шанс, после которого мы с Робин, возможно, поженимся. |