Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Причинить

Примеры в контексте "Cause - Причинить"

Примеры: Cause - Причинить
We deny the same to any political subject who could cause ethnic conflict and suffering of the citizens. Мы не признаем ни одно политическое образование, которое может вызвать этнический конфликт и причинить гражданам страдания.
Communication is defamatory where it tends or is reasonably calculated to cause harm to another's reputation. Сообщение считается клеветническим, если оно может причинить вред или сознательно рассчитано на причинение вреда репутации какого-либо лица.
Rain, snow and damp cause great and often irremediable damage to munitions in a very short time. Дождь, снег и сырость могут за очень короткое время причинить боеприпасам крупный, а зачастую и непоправимый ущерб.
Mr. Trutschler deliberately acted to cause, and did cause, KEK to suffer a financial loss in the amount of $4.3 million, the recovery of which he sought unsuccessfully to evade. Г-н Тручлер действовал с намерением причинить и действительно причинил КЭК финансовый убыток на сумму 4,3 млн. долл. США, возмещения которой он пытался безуспешно избежать.
The view was expressed that it would be inappropriate to equate the intent to cause delay in delivery with intent to cause economic loss to the consignee. Было высказано мнение о том, что было бы нецелесообразно ставить знак равенства между намерением вызвать задержку в сдаче и намерением причинить экономический ущерб грузополучателю.
I mean, to cause so much pain. Я имею ввиду, причинить так много боли.
This is important as metal-rich asteroids can cause far more damage during impact with Earth than other asteroid types. Это важно, поскольку такие астероиды при столкновении с Землей могут причинить намного больший ущерб, чем астероиды других типов.
Do not create wash likely to cause damage Запрещение создавать волнение, которое может причинить ущерб
The applicant stated that it had the capacity to respond to any incidents and activities that may potentially cause serious damage to the marine environment. Заявитель указал, что он в состоянии реагировать на любые инциденты и виды деятельности, которые потенциально могут причинить серьезный ущерб морской среде.
Several States also incorporate a requirement that an event must cause harm to people, property or the economy in order to be truly considered a disaster. Несколько государств также включили в свое законодательство требование о том, что то или иное событие должно причинить ущерб населению, собственности или экономики, с тем чтобы по-настоящему рассматриваться в качестве бедствия.
Act with potential to cause harm to human health and safety Деяние, потенциально способное причинить вред здоровью и безопасности людей
These pictures could cause a lot of problems, right? Эти фотографии могут причинить много неприятностей, да?
"Could cause harmful health risk." "Может причинить вред здоровью."
Now if we manage to compromise these systems that control drive speeds and valves, we can actually cause a lot of problems with the centrifuge. Если нам удастся взломать эти системы, управляющие скоростями вращения и клапанами, мы сможем причинить кучу проблем центрифуге.
Well, I want to play, see, but there's one here who's going to cause trouble. Ну, я не хочу, но есть один здесь, кто собирается причинить неприятности.
To prevent or mitigate the damage and suffering that tsunamis can cause after a massive earthquake in the ocean, an early warning system is critically important. Для предотвращения или снижения того урона и страданий, которые может причинить цунами после мощного землетрясения в океане, жизненно необходима система раннего предупреждения.
Committing an unlawful act intending to cause bodily harm Совершение противозаконного акта с намерением причинить телесное повреждение
The Supreme Court had provided welcome guidelines and stated that corporal punishment that caused harm or appeared likely to cause harm was not protected under the law. Верховный суд принял необходимые руководящие принципы и постановил, что телесные наказания, которые причиняют или могут причинить вред здоровью, являются незаконными.
Furthermore, such advisories could cause immense damage to the economies of the developing nations of the South by adversely affecting foreign investment and tourism. Кроме того, такие предупреждения могут причинить огромный ущерб экономике развивающихся стран Юга, поскольку они негативно сказываются на иностранных капиталовложениях и туризме.
Indeed, any large object in orbit, whatever its peaceful purpose, can cause great harm by falling from orbit. И ведь, собственно, любой крупный орбитальный объект, вне зависимости от его мирного назначения, выпав с орбиты, может причинить колоссальный вред.
They also hit economic and political centres in the first case, public transport networks in the second, showing the disruption that terrorist acts could cause to infrastructure. Но в первом случае они затронули еще и экономические и политические центры, а во втором - сети общественного транспорта, показав, какие пертурбации могли бы причинить инфраструктурам акты терроризма.
This request was denied because of fear that bombing there might cause casualties among the 1st Cavalry and ROK 1st Division troops. Его запросы отклонялись поскольку бомбардировка могла причинить потери войскам 1-й кавалерийской дивизии и южнокорейской 1-й дивизии.
Turn that up! ... the solar flares may last longer and cause more damage to our infrastructure than we originally thought. Сделайте громче! ...вспышки на солнце могут продлится и причинить больше вреда нашей инфраструктуре, чем мы предполагали ранее.
It was suggested that the right of the carrier to cause the goods to be sold under subparagraph (c) had the potential to cause significant damage to cargo interests. Было высказано предположение о том, что право перевозчика способствовать продаже груза в соответствии с подпунктом (с) потенциально может причинить значительный ущерб лицам, заинтересованным в грузе.
Now if we manage to compromise these systems that control drive speeds and valves, we can actually cause a lot of problems with the centrifuge. Если нам удастся взломать эти системы, управляющие скоростями вращения и клапанами, мы сможем причинить кучу проблем центрифуге.