Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Причинить

Примеры в контексте "Cause - Причинить"

Примеры: Cause - Причинить
He denied any intent to cause damage. Он отрицал какие-либо намерения причинить материальный ущерб.
The refurbishment work will be executed during daytime and should not cause any inconvenience for our guests. Работы будут производиться только в дневное время и не должны причинить гостям никаких неудобств.
It has a fluid in it that I suspect might leak onto people or cause damage. В нём есть жидкость, которая, как я подозреваю, может пролиться на людей или причинить вред.
There were no emotional bonds, the severing of which would cause me any discomfort. У нас не было эмоциональных уз, разрыв которых мог бы причинить мне дискомфорт.
I'd never want to cause you the slightest harm. Я бы никогда не хотел бы причинить тебе даже малейшего вреда.
Even moderately powered lasers can cause injury to the eye. Маломощные видимые лазеры, способные причинить повреждение человеческому глазу.
A central bank can cause more harm to children than an incompetent ministry of education. Центральный банк может причинить детям больше вреда по сравнению с некомпетентным министерством образования.
"Cannon" means a weapon with very large projectiles which can cause serious damage. "Артиллерийская пушка" означает оружие с очень крупными снарядами, которые могут причинить серьезный ущерб.
Well, if Nora or Gardner sees them, those files might cause you problem. Ну, если Нора или Гарднер увидят их, эти файлы могут причинить тебе неприятности.
It's astonishing to me the Fifth Column could cause so much pain... Меня потрясло, что Пятая Колонна может причинить такие страдания...
Now I have the strength to leave this tiny town and cause some real damage. Теперь мне хватит сил покинуть этот крохотный городишко и причинить настоящие разрушения.
Tell me, or I will be forced to cause you... considerable agony. Скажи, или я буду вынужден причинить тебе... значительные страдания.
I'd never want to cause you distress. Я не хотел причинить тебе беспокойство.
I would never cause you any harm. Я никогда не хотел причинить тебе вред.
You sent me there to cause a disturbance so you could enter the house legally. И отправил меня причинить беспорядок, чтобы у тебя был законный предлог войти в дом.
Remembering them will only cause you trauma. Вспоминая их будет только причинить вам травму.
I didn't mean to cause you more pain. Причинить вам больше боли не было моей целью.
And this can cause me a lot of problems. И это может причинить мне много проблем.
Too generalized a definition of terrorism might allow some States to condemn others without justification and could cause social and economic harm. Слишком общее определение терроризма может позволить некоторым государствам необоснованно осуждать других и может причинить социальный и экономический вред.
We did not intend to cause the Greek delegation any inconvenience. Мы не имели в виду причинить делегации Греции какие-либо неудобства.
The Commission believed that it was important for States to secure prior authorization for acts liable to cause transboundary harm. По мнению Комиссии, важно, чтобы государства получали санкцию на действия, способные причинить трансграничный ущерб.
Everybody knew that a field test might cause collateral damage. Мы знали, что полевые испытания могут причинить побочный ущерб.
Other delegations believe that the accused must cause multiple deaths. Другие делегации считают, что обвиняемый должен причинить смерть многократно.
Any treatment that might cause physical or mental harm should be prohibited and the detainee should have access to proper medical care. Всякое обращение, которое может причинить физический или психический ущерб, должно быть запрещено, а содержащееся под стражей лицо должно иметь доступ к надлежащей медицинской помощи.
Civil liability is also a factor in encouraging companies to pay more attention to the environmental damages they may cause during their activities. Гражданско-правовая ответственность также выступает фактором, побуждающим компании уделять больше внимания экологическому ущербу, который они могут причинить своей деятельностью.