| He denied any intent to cause damage. | Он отрицал какие-либо намерения причинить материальный ущерб. |
| The refurbishment work will be executed during daytime and should not cause any inconvenience for our guests. | Работы будут производиться только в дневное время и не должны причинить гостям никаких неудобств. |
| It has a fluid in it that I suspect might leak onto people or cause damage. | В нём есть жидкость, которая, как я подозреваю, может пролиться на людей или причинить вред. |
| There were no emotional bonds, the severing of which would cause me any discomfort. | У нас не было эмоциональных уз, разрыв которых мог бы причинить мне дискомфорт. |
| I'd never want to cause you the slightest harm. | Я бы никогда не хотел бы причинить тебе даже малейшего вреда. |
| Even moderately powered lasers can cause injury to the eye. | Маломощные видимые лазеры, способные причинить повреждение человеческому глазу. |
| A central bank can cause more harm to children than an incompetent ministry of education. | Центральный банк может причинить детям больше вреда по сравнению с некомпетентным министерством образования. |
| "Cannon" means a weapon with very large projectiles which can cause serious damage. | "Артиллерийская пушка" означает оружие с очень крупными снарядами, которые могут причинить серьезный ущерб. |
| Well, if Nora or Gardner sees them, those files might cause you problem. | Ну, если Нора или Гарднер увидят их, эти файлы могут причинить тебе неприятности. |
| It's astonishing to me the Fifth Column could cause so much pain... | Меня потрясло, что Пятая Колонна может причинить такие страдания... |
| Now I have the strength to leave this tiny town and cause some real damage. | Теперь мне хватит сил покинуть этот крохотный городишко и причинить настоящие разрушения. |
| Tell me, or I will be forced to cause you... considerable agony. | Скажи, или я буду вынужден причинить тебе... значительные страдания. |
| I'd never want to cause you distress. | Я не хотел причинить тебе беспокойство. |
| I would never cause you any harm. | Я никогда не хотел причинить тебе вред. |
| You sent me there to cause a disturbance so you could enter the house legally. | И отправил меня причинить беспорядок, чтобы у тебя был законный предлог войти в дом. |
| Remembering them will only cause you trauma. | Вспоминая их будет только причинить вам травму. |
| I didn't mean to cause you more pain. | Причинить вам больше боли не было моей целью. |
| And this can cause me a lot of problems. | И это может причинить мне много проблем. |
| Too generalized a definition of terrorism might allow some States to condemn others without justification and could cause social and economic harm. | Слишком общее определение терроризма может позволить некоторым государствам необоснованно осуждать других и может причинить социальный и экономический вред. |
| We did not intend to cause the Greek delegation any inconvenience. | Мы не имели в виду причинить делегации Греции какие-либо неудобства. |
| The Commission believed that it was important for States to secure prior authorization for acts liable to cause transboundary harm. | По мнению Комиссии, важно, чтобы государства получали санкцию на действия, способные причинить трансграничный ущерб. |
| Everybody knew that a field test might cause collateral damage. | Мы знали, что полевые испытания могут причинить побочный ущерб. |
| Other delegations believe that the accused must cause multiple deaths. | Другие делегации считают, что обвиняемый должен причинить смерть многократно. |
| Any treatment that might cause physical or mental harm should be prohibited and the detainee should have access to proper medical care. | Всякое обращение, которое может причинить физический или психический ущерб, должно быть запрещено, а содержащееся под стражей лицо должно иметь доступ к надлежащей медицинской помощи. |
| Civil liability is also a factor in encouraging companies to pay more attention to the environmental damages they may cause during their activities. | Гражданско-правовая ответственность также выступает фактором, побуждающим компании уделять больше внимания экологическому ущербу, который они могут причинить своей деятельностью. |