We are painfully aware, however, that the Caribbean is now ranked as the second-most-affected region in the world. |
Однако мы с болью в сердце осознаем, что Карибский бассейн теперь значится вторым регионом в мире по степени поражения. |
The live programming in English is broadcast in Africa, North and South America, the Caribbean and Europe. |
Прямые передачи на английском языке транслируются на Африку, Северную и Южную Америку, Карибский бассейн и Европу. |
Geography places the Caribbean in the direct path of this phenomenon as a transit point of illegal drugs. |
В силу своего географического положения Карибский бассейн находится в самом центре событий, являясь транзитным пунктом перевозки незаконных наркотиков. |
His legacy is one of which we in the Caribbean can be proud, and we wish him well in his future endeavours. |
Карибский регион может по праву гордиться результатами его работы, и мы желаем ему всяческих успехов в его последующих начинаниях. |
The Government of Haiti also received $7.75 million from the Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility, which is about 20 times the annual premium. |
Карибский фонд страхования рисков катастроф выплатил правительству Гаити 7,75 млн. долл. США, что примерно в 20 раз превышает ежегодный страховой взнос. |
Caribbean Institute of Technology, Vocational Training Development Institute |
Карибский технологический институт, Институт развития профессиональной подготовки |
Upgraded physical infrastructure with assistance from international agencies such as the World Bank, European Union and the Caribbean Development Bank. |
модернизация физической инфраструктуры с помощью таких международных учреждений, как Всемирный банк, Европейский союз и Карибский банк развития; |
Keynote statement by Deirdre P. Shurland, Director, Caribbean Alliance for Sustainable Tourism |
Основное заявление, сделанное Деирдре П. Шурланд, директором, Карибский союз по устойчивому туризму |
The Caribbean Court of Justice is the final appellate Court for Barbados having replaced the Judicial Committee of the Privy Council of United Kingdom in 2005. |
Судом последней инстанции для Барбадоса является Карибский суд, заменивший в этом качестве Судебный комитет Тайного совета Соединенного Королевства в 2005 году. |
It also received a loan of US$ 3.7 million from the Caribbean Development Bank to undertake rehabilitation and reconstruction activities (for further information, contact:). |
Кроме того, Карибский банк развития предоставил ей кредит в размере 3,7 млн. долл. США на проведение мероприятий по восстановлению и реконструкции (за дополнительной информацией обращаться в Интернет по адресу:). |
Caribbean: a study on the improvement of nutmeg value chain financing will be undertaken in order to contribute to the Nutmeg Sector Strategy Development. |
Карибский бассейн: В целях содействия разработке стратегии для сектора мускатного ореха будет подготовлено исследование по вопросу о совершенствовании финансирования производственно-сбытовых систем в этом секторе. |
(c) The Caribbean, Central and South America; |
с) Карибский бассейн, Центральная и Южная Америка; |
Dependence on tourism, therefore, also implies dependence on the capacity of nature to continue providing the conditions which make the Caribbean such a popular destination. |
Зависимость от туризма, таким образом, также предполагает зависимость от способности природы продолжать обеспечивать условия, которые делают Карибский бассейн столь популярным для туристов. |
The UNODC also suggests that the Caribbean will continue to play an important - and possibly increasing - role in future drug transit. |
ЮНОДК также полагает, что Карибский бассейн будет и далее играть важную и, возможно, все возрастающую роль в транзите наркотиков. |
The Network encompasses Anglophone Africa, Francophone Africa, South Asia, South East Asia, Latin America, the Caribbean and the Pacific. |
Сеть охватывает англоязычные и франкоязычные страны Африки, Южную Азию, Юго-Восточную Азию, Латинскую Америку, Карибский бассейн и Тихоокеанский регион. |
Implementation of UN statistical standards in economic, social and environmental areas in ACP (Africa, Caribbean and Pacific) and Mediterranean countries. |
Внедрение статистических стандартов ООН в социальной, экономической и природоохранной областях в странах АКТ (Африка, Карибский бассейн, Тихоокеанский регион) и в странах Средиземноморья. |
Due to this success, it was subsequently introduced into other countries, including South Africa in 1933 and the Caribbean in the 1950s. |
Из-за успеха интродукции вида в Австралии он был также интродуцирован во многие другие регионы по всему миру, включая Южную Африку в 1933 году и Карибский бассейн в 1950-х годах. |
Conference on Stability and Change in Constitutions: The United States and the Caribbean, held at the Dover Convention Centre, Barbados, 19-22 November 1987. |
Конференция по вопросу о стабильности и изменениях конституций: Соединенные Штаты и Карибский бассейн, состоявшаяся в центре "Довер конвеншн", Барбадос, 19-22 ноября 1987 года. |
The Governor attributed that decline to a number of the cruise ships shifting from the Caribbean to Alaska and the Mediterranean. |
По мнению губернатора, это связано с тем, что определенная часть туристских морских судов перестала заходить в Карибский бассейн, следуя вместо этого на Аляску или в Средиземноморье. |
The exception is Latin America and Caribbean where the declining trend in the proportions married among adolescent women has reversed or stalled in the recent past. |
Исключением являются Латинская Америка и Карибский бассейн, где тенденция к снижению доли замужних среди женщин подросткового возраста в последнее время сменила вектор своей динамики на противоположный или приостановилась. |
The CARICOM countries were particularly concerned about the problem, as the Caribbean was one of the regions where the HIV rate was growing fastest. |
Страны - члены КАРИКОМ особо озабочены по поводу этой проблемы, так как Карибский бассейн - это один из регионов, где ВИЧ распространяется наиболее быстрыми темпами. |
The grim statistics compiled globally make it unmistakably clear that the Caribbean is second only to sub-Saharan Africa in the incidence of HIV/AIDS infection and mortality. |
Мрачная статистика, собранная по всему миру, ясно демонстрирует, что по числу инфицированных ВИЧ/СПИДом и смертности Карибский регион уступает только Африке к югу от Сахары. |
Two regional seas (Caribbean and South Pacific) have started the development of their clearing-house nodes and prototypes are expected to be ready in early 2000. |
Разработка узлов механизма обмена информацией началась в рамках двух программ региональных морей (Карибский бассейн и южная часть Тихого океана), и их прототипы, как ожидается, будут готовы в начале 2000 года. |
Statistics from the recent world conference on HIV/AIDS indicate that sub-Saharan Africa has the highest rate of infection in the world, with the Caribbean coming a close second. |
Статистика, приведенная на недавней всемирной конференции по ВИЧ/СПИДу показывает, что в Африке к югу от Сахары наблюдается самый высокий уровень инфицирования в мире, а Карибский регион занимает второе место. |
In the Atlantic Ocean, mangroves range from Bermuda, throughout the Wider Caribbean, to Laguna in Santa Catarina, northern Brazil. |
В Атлантическом океане мангровые леса располагаются в районе, простирающемся от Бермудских островов и через Большой Карибский район до Лагуны в Санта-Катарине, северная часть Бразилии. |