The French fleet was blown off course by a violent storm, preventing it from arriving in the Caribbean ahead of the British. |
Французский флот сбил с курса сильный шторм, не дав ему прибыть в Карибский бассейн раньше британского. |
The coverage of all types of school-based interventions remains relatively high in the region; (d) Central and South America and the Caribbean. |
В этом регионе степень охвата всех видов школьных мероприятий остается сравнительно высокой; d) Центральная и Южная Америка и Карибский бассейн. |
The Caribbean suffers seasonally from natural disasters which have devastating effects on the national resources of the islands, whose main economic activities are based on tourism, commerce and agriculture. |
Карибский регион страдает от сезонных природных бедствий, оказывающих разрушительное воздействие на национальные ресурсы островов, основная экономическая деятельность которых строится на туризме, торговле и сельском хозяйстве. |
The Caribbean, we have said, was historically the original, if unwilling, crucible of racism in the modern era. |
Как уже отмечалось, исторически Карибский бассейн был, пусть и невольно, колыбелью расизма в новой истории. |
The Caribbean is a zone of peace, but none of us is beyond the impact and effect of weapons of mass destruction. |
Карибский бассейн является зоной мира, однако никто из нас не застрахован от воздействия оружия массового уничтожения. |
The Caribbean is a major destination for cruise ships, with up to 18.2 million arrivals in 2008. |
Одним из главных пунктов назначения для круизных судов является Карибский регион, куда в 2008 году прибыло до 18,2 млн. туристов. |
In contrast to other regions, the trend of decolonization in the Pacific does not follow the precedent set by Asia, Africa and the Caribbean. |
Процесс деколонизации в Тихоокеанском регионе не стал развиваться по примеру других регионов, таких как Азия, Африка и Карибский бассейн. |
The Caribbean remains a major route for international narco-traffickers and suffers from the destabilizing effects of the parallel illegal trade in small arms, promoted by the same transnational criminal elements. |
Через Карибский регион по-прежнему пролегает основной маршрут международной наркоторговли, и параллельно этот регион испытывает на себе дестабилизирующие последствия незаконной торговли стрелковым оружием, осуществляемой теми же транснациональными преступными элементами. |
The Caribbean is a fragile and complex marine area among the large seas and adjoining bays on the western side of the Atlantic. |
Карибский бассейн - это хрупкая и сложная морская среда в окружении крупных морей и прилегающих заливов на западе Атлантического океана. |
The Caribbean is our home, and we will spare no effort to protect it against those who seek to destabilize the region. |
Карибский бассейн - это наш дом, и мы не пожалеем усилий для того, чтобы защитить его от тех, кто пытается дестабилизировать регион. |
Luc, what's in the Caribbean Romance again? |
Лук, из чего "Карибский романс"? |
contribution to the Caribbean Trust Fund: |
Карибский целевой фонд: ведомость поступлений и |
However, the Caribbean Development Bank cautioned that revenue performance might be constrained by the discretionary duty exemptions on imports. |
Карибский банк развития, однако, предупредил, что рост поступлений может сдерживаться из-за того, что некоторые импортные товары в произвольном порядке не облагаются пошлинами. |
Curaçao: St Martinus University Faculty of Medicine; Caribbean Medical University |
Кюрасао: Медицинский факультет университета Святого Мартина; Карибский медицинский университет |
In addition, the American University of the Caribbean, which left because of the volcanic crisis, has shown interest in returning to the Territory. |
Помимо этого, Американский карибский университет, свернувший деятельность на острове из-за извержения вулкана, проявил интерес к возвращению в территорию. |
It was therefore entirely appropriate to include socio-economic data on individual Territories from such sources as UNDP, the Caribbean Development Bank and others. |
В этой связи целесообразно включить социально-экономическую информацию по индивидуальным территориям, поступающую из таких источников, как ПРООН, Карибский банк развития и т.д. |
As a striking example of cooperation directly related to the Habitat Agenda, we can cite the Ibero-American and Caribbean Forum on Best Practices. |
В качестве характерного примера сотрудничества, непосредственно связанного с Повесткой дня Хабитат, мы можем привести Иберо-американский и карибский форум по наилучшим видам практики. |
In July 2001, CARICOM inaugurated an office in Haiti to provide assistance for the country's integration into the Caribbean common market. |
В июле 2001 года КАРИКОМ открыл в Гаити отделение для оказания Гаити содействия в интегрировании в Карибский общий рынок. |
Mr. Alfredo Milian, Central American and Caribbean Textiles and Apparel Council, |
г-н Альфредо Милиан, Центральноамериканский и Карибский совет по текстильным изделиям и одежде, Сальвадор |
Looked at opportunities to work with regional institutions, such as OECS and the Caribbean Development Bank |
Рассматривает возможности сотрудничества с региональными учреждениями, такими, как ОВКГ и Карибский банк развития |
The Caribbean Development Bank reported that it has contributed to a number of regional technical assistance projects in the programme areas of institution, strengthening and capacity-building. |
Карибский банк развития сообщил, что им были выделены средства на осуществление ряда региональных проектов технического сотрудничества по программным областям, касающимся укрепления учреждений и создания потенциала. |
Caribbean Maritime Institute, Management Institute of National Development |
Карибский морской институт, Институт национального развития по вопросам управления |
Examples of subregions are East Africa, southern Africa, West Africa, and the Caribbean. |
Примерами субрегионов являются Восточная Африка, юг Африки, Западная Африка и Карибский бассейн. |
South America and Caribbean. 125 - 129 23 |
Южная Америка и Карибский бассейн 125 - 129 24 |
Increases in air traffic between key regions, as well as expansion of commercial trade within NAFTA and through the Caribbean were also significant. |
Существенно возросла также интенсивность авиационных перевозок между ключевыми районами наркобизнеса, а также существенно расширились коммерческие перевозки в рамках НАФТА и через Карибский бассейн. |