The Government of Japan has supported the implementation of the Mauritius Strategy in the Caribbean through projects addressing waste management, sustainable production, the promotion of clean energy, tourism development and wetlands carbon sequestration. |
С 2007 года Япония также осуществляет проекты в области развития рыболовства в Сен-Винсент и Гренадинах, Суринаме и Тринидаде и Тобаго, а также продолжает поддерживать Карибский институт подготовки и повышения квалификации работников рыбной промышленности. |
Welcomes the assessment by the Caribbean Development Bank in its 1998 report that the economy continued to expand with considerable output and low inflation; |
приветствует тот факт, что, как указал в своем докладе за 1998 год Карибский банк, рост экономики сохраняется, сопровождаясь высоким объемом производства и низкой инфляцией; |
The recommendations of the study, especially related to airlift capacity and incentives for the further development of tourism, were instrumental for the Summit's deliberations, resulting in the decision to formulate a Caribbean Tourism Strategic Plan. |
Сформулированные на основе этого исследования рекомендации, в особой степени касающиеся возможностей обеспечения воздушных перевозок и создания стимулов для дальнейшего развития туризма, способствовали проведению прений на Встрече на высшем уровне, в результате которых было принято решение разработать Карибский стратегический план в области туризма. |
The Task Force will encourage the digital diaspora networks to build upon their efforts to develop and implement tangible initiatives to capture and focus the desire and determination of the Latin American, Caribbean and African diasporas to make positive contributions to their home regions. |
Целевая группа будет поощрять сети «диджитал диаспора» к тому, чтобы они предпринимали усилия в целях разработки и реализации практических инициатив, которые позволят добиться, чтобы ее латиноамериканский, карибский и африканский компоненты вносили позитивный вклад в развитие своих соответствующих регионов. |
According to the administering Power, the industry includes four commercial banks, two of which are funded by indigenous capital, the National Bank of Anguilla and Caribbean Commercial Bank (Anguilla), and 53 trust companies, among others. |
По информации управляющей державы, в этом секторе действуют четыре коммерческих банка, два из которых - Национальный банк Ангильи и Карибский коммерческий банк (Ангилья), а также, в частности, 53 траст-компании. |
South-West Atlantic, Wider Caribbean and South-East Pacific, Canada,3 and the United States. |
Юго-западная часть Атлантического океана, Большой Карибский район и юго-восточная часть Тихого океана, Канада и Соединенные Штаты АмерикиЗ |
Finally, the ECLAC Population Division/Latin American and Caribbean Demographic Centre provides the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat with figures and projections for the Latin American countries for inclusion in its publications. |
И наконец, Отдел народонаселения ЭКЛАК/Латиноамериканский и карибский демографический центр направляет Отделу народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам количественные данные и прогнозы по латиноамериканским странам для их включения в издаваемые им публикации. |
After downloading and installing the online casino games, You will be able to play these online casino games for fun or for real money: "BlackJack", "Roulette", "Caribbean Poker", "Video Poker", "Slot machine". |
После загрузки и установки игр интернет-казино Вы сможете играть в такие игры интернет-казино: "БлэкДжек", "Рулетка", "Карибский покер", "Видео покер", "Слоты", "Casino War". |
In June 1994, a Civil/Environmental Engineer from Trinidad and Tobago conducted a two-day Environmental Impact Assessment (EIA) seminar in Anguilla, jointly sponsored by the Caribbean Development Bank (CDB) and the Anguilla Development Board (ADB). |
В июне 1994 года специалист по вопросам строительства и окружающей среды из Тринидада и Тобаго провел в Ангилье двухдневный семинар по вопросу об оценке воздействия на окружающую среду, спонсорами которого были Карибский банк развития (КБР) и Бюро по вопросам развития Ангильи (БРА). |
Civil society representative: Ms. Rosa González, Latin American and the Caribbean Council of AIDS Service Organizations-International Council of AIDS Service Organizations |
Представитель гражданского общества: г-жа Роса Гонсалес, Латиноамериканский и Карибский совет организаций, оказывающих услуги по борьбе со СПИДом - Международный совет служб борьбы со СПИДом |
The Caribbean Renewable Energy Development Project focuses on renewable energy as a means of reducing dependence on fossil fuels, through promotion of biomass, cogeneration, geothermal energy, landfill gas and wind-grid integration. |
Карибский проект освоения возобновляемых источников энергии предусматривает использование возобновляемых источников энергии в целях снижения степени зависимости от ископаемого топлива посредством использования биомассы, совместного производства электроэнергии, использования геотермальной энергии и газа, образующегося при разложении отходов, и строительства ветровых ферм. |
Welcoming regional initiatives including the Coral Triangle Initiative on Coral Reefs, Fisheries and Food Security, the Micronesia Challenge, the Caribbean Challenge, the Eastern Tropical Pacific Seascape Project, and the Indian Ocean Challenge, |
приветствуя региональные инициативы, включая инициативу «Кораллового треугольника» под названием «Коралловые рифы, рыболовство и продовольственная безопасность», «Микронезийский вызов», «Карибский вызов», проект «Морской ландшафт в восточно-тихоокеанских тропиках» и «Индийский океанский вызов», |
PFI is governed by an international Board of Trustees comprising two elected representatives from each of six geographical regions (Europe, Asia, Pacific, South and Central America, North America and the Caribbean, and Africa). |
Руководство работой МБХМЗ осуществляет международный совет попечителей, в состав которого входят по два отбираемых посредством выборов представителя от каждого из шести географических регионов (Европа, Азия, Тихий океан, Южная и Центральная Америка, Северная Америка и Карибский бассейн и Африка). |
In 2009, there were reports of loss of life or people missing at sea associated with journeys by boat to North America using routes through the Caribbean, boats destined for Australia leaving from Indonesia and Malaysia, and the departure of Rohingya people from Bangladesh and Myanmar. |
В 2009 году появились сообщения о гибели или исчезновении в море людей, пытавшихся добраться на судах в Северную Америку по маршрутам, пролегающим через Карибский бассейн, и в Австралию из Индонезии и Малайзии, а также представителей народа рохингья, покидавших Бангладеш или Мьянму. |
The next most important geographical source is the Caribbean and Latin America, with 10 per cent, followed by Europe with 6 per cent. |
За ними следуют компании из таких географических регионов, как Карибский бассейн и Латинская Америка, на долю которых приходится 10 процентов таких компаний, а затем Европа - 6 процентов. |
The Council recognized the initiative "Latin America and Caribbean without Hunger 2025"as an effort to promote the achievement of the objectives of the World Food Summit and the Millennium Development Goals. |
Совет признал инициативу «Латинская Америка и Карибский бассейн без голода к 2025 году» как попытку содействовать достижению целей, сформулированных на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия, и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The examination shows that the six regions of the developing world South Asia, South-East Asia, Sub-Saharan Africa, Middle America and the Caribbean, Near East/North Africa, South America. |
Как показывает анализ, между шестью регионами развивающегося мира Южная Азия, Юго-Восточная Азия, африканские страны, расположенные к югу от Сахары, Центральная Америка и Карибский бассейн, Ближний Восток/Северная Африка и Южная Америка. |
Three regions (North America and the Caribbean, Latin America, and Asia and the Pacific) increased staff at the senior levels by 4.9 per cent, 3.8 per cent and 2 per cent, respectively. |
Доля персонала из трех регионов (Северная Америка и Карибский бассейн, Латинская Америка, азиатско-тихоокеанский регион) на старших должностях увеличилась, соответственно, на 4,9, 3,8 и 2 процента. |
On the basis of available material the position would seem to be as follows: There are eight Trainmar regions: East Africa, West Africa, Lusophone Africa, North Africa, Asia and Pacific, Caribbean, Central America, South America. |
Как следует из имеющихся материалов, в ее структуру входят восемь региональных звеньев "Трейнмар": Восточная Африка, Западная Африка, португалоговорящая Африка, Северная Африка, Азиатско-Тихоокеанский регион, Карибский регион, Центральная Америка и Южная Америка. |
Member churches, by continent/region are: Africa: 80; Asia: 69; Pacific: 15; Caribbean: 11; Latin America: 26; Europe: 82; Middle East: 12; North America: 32. |
Членский состав в разбивке по континентам/регионам выглядит следующим образом: Африка - 80, Азия - 69, Тихий океан - 15, Карибский бассейн - 11, Латинская Америка - 26, Европа - 82, Ближний Восток - 12, Северная Америка - 32. |