Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибский

Примеры в контексте "Caribbean - Карибский"

Примеры: Caribbean - Карибский
We in the Caribbean, though facing our own challenges and with our limited resources, understand our obligation to a sister island and a people that shares the same aspirations and is situated in the same path of hurricanes and hotspots of earthquakes. Наш Карибский бассейн, хотя и сталкивается с собственными проблемами и располагает ограниченными ресурсами, осознает свою ответственность по отношению к братскому островному государству и народу, который разделяет наши общие чаяния и находится на том же маршруте ураганов и в том же сейсмическом районе.
The UNODC computer-based training global network covers the Russian Federation, Central Asia, Eastern Europe, Latin America, the Caribbean, Africa, East Asia and the Pacific. Глобальная сеть компьютеризированной подготовки кадров ЮНОДК охватывает Российскую Федерацию, Центральную Азию, Восточную Европу, Латинскую Америку, Карибский бассейн, Африку, Восточную Азию и Тихий океан.
The subregion with the highest number of STIs is the Caribbean, followed very closely by Mesoamerica, which showed an increase of 68 per cent in involvement of STIs from 2008 to 2009. Субрегионом с наибольшим числом НТУ, является Карибский бассейн, за которым с очень небольшим разрывом следует Мезоамерика, где масштабы участия НТУ в период с 2008 по 2009 год возросли на 68%.
In 2009, UNODC - in full consultation with relevant countries - embarked in the development of a new generation of regional programmes covering the Balkans, Central America and the Caribbean, East Africa and East Asia and the Pacific. В 2009 году ЮНОДК в полном взаимодействии с соответствующими странами приступило к разработке региональных программ нового поколения, охватывающих Балканы, Восточную Азию и район Тихого океана, Восточную Африку и Центральную Америку и Карибский бассейн.
The Caribbean had been badly affected by Hurricane Sandy with 70 people losing lives, thousands of houses destroyed and infrastructure damage worth up to $300 million one year after Hurricane Irene. Карибский бассейн через год после урагана Ирэн сильно пострадал от урагана Сэнди, который унес жизни 70 человек, разрушил тысячи домов и нанес ущерб инфраструктуре на сумму до 300 млн. долл. США.
However, it is important that leaders of such nations offer to the descendants of African slaves who were brought to the Caribbean and the Americas a complete and unequivocal apology. И важно, чтобы лидеры таких стран обратились к потомкам африканских рабов, завезенных в Карибский регион, а также в Северную Америку и Южную Америку, с недвусмысленными и искренними извинениями.
OLDEPESCA reported that it was participating in the Caribbean Large Marine Ecosystem Project and that it intended to develop, with the partnership of FAO and UNEP, the Latin American plan of action for the implementation of an ecosystem approach to fisheries management and biodiversity considerations. ОЛДЕПЕСКА сообщила, что участвует в проекте «Крупная морская экосистема "Карибский бассейн"» и намеревается разработать в партнерстве с ФАО и ЮНЕП латиноамериканский план действий по внедрению экосистемного подхода к управлению рыболовством и учету соображений биоразнообразия.
The data are presented in charts, one each for global data and four geographic groups: Africa and the Middle East, the Americas and the Caribbean, Asia and Oceania, and Europe. Данные о принятии мер представлены в виде графиков, отражающих уровень осуществления мер в мире в целом, а также в четырех географических группах: Африка и Ближний Восток, Америка и Карибский бассейн, Азия и Океания и Европа.
Recognizing also that the Caribbean has been shown to be the most tourism-dependent region in the world relative to its size, признавая также, что Карибский бассейн является, с учетом его размеров, самым зависимым от туризма регионом мира,
The participants represented communities and organizations in the Arctic and small island developing States and came from 16 countries and regions, including Alaska, the Caribbean, Norway, Fiji, the Canadian Arctic, Micronesia, Greenland and French Polynesia. Участники представляли общины и организации из северных и малых островных развивающихся государств и прибыли из 16 стран и регионов, включая Аляску, Карибский бассейн, Норвегию, Фиджи, полярные зоны Канады, Микронезию, Гренландию и Французскую Полинезию.
The British Privy Council itself, before its replacement by the Caribbean Court of Justice as the supreme court of appeal, had recognized that the inclusion of the death penalty in the legislation of Barbados was lawful and in accordance with its Constitution. Британский тайный совет (до того, как в качестве апелляционного суда высшей инстанции его сменил Карибский суд) своим решением признал законным и соответствующим Конституции положение о применении смертной казни, предусмотренное в законодательных актах Барбадоса.
I wish to sincerely thank you for your attention, and the Executive Director and staff of this auspicious body for inviting us at, the Caribbean Alliance for Sustainable Tourism to share our opinions and experiences with you. Я хочу искренне поблагодарить вас за ваше внимание, а Директора-исполнителя и сотрудников этого замечательного органа за то, что они пригласили нас, Карибский союз по устойчивому туризму, для обмена нашими мнениями и нашим опытом с вами.
Regional partner institutions will include the Development Bank of Latin America, Andean Development Bank, the Central American Bank for Economic Integration, the IADB, the Caribbean Development Bank, the Bank of the South and the Latin American Reserve Fund. В число региональных партнеров войдут Латиноамериканский банк развития, Центральноамериканский банк экономической интеграции, МАБР, Карибский банк развития, Южноамериканский банк и Латиноамериканский резервный фонд.
Many varieties of Spanish, such as Canarian Spanish, Caribbean Spanish and other Latin American Spanish dialects, including their standard dialects, are considered by most to be based on Andalusian Spanish. Многие разновидности испанского, такие как канарский диалект, карибский и другие диалекты латиноамериканского испанского, включая их стандартные диалекты, как считается, основаны на андалузской разновидности испанского языка.
In this respect, the Committee notes with appreciation the continued contribution of the United Nations Development Programme, as well as regional institutions such as the Caribbean Development Bank, to the development of the Territory. В этой связи Комитет с удовлетворением отмечает продолжающийся вклад Программы развития Организации Объединенных Наций, а также таких региональных учреждений, как Карибский банк развития, в дело развития территории.
The Caribbean Workshop on Sanitation, jointly organized by the Department of Economic and Social Affairs and the Water and Sanitation Program of the World Bank was held in Kingston on 28 and 29 April 2008. Карибский семинар по вопросам санитарии был совместно организован Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Программой в области водоснабжения и санитарии Всемирного банка 28 и 29 апреля 2008 года в Кингстоне.
"The economic decay in some economies has been so severe and corrosive as to set in train social and political disorder which, unchecked, will create a new Caribbean species of 'failed society'." Экономический спад в некоторых экономиках был столь острым и разрушительным, что вызвал социальные и политические беспорядки, которые без соответствующего контроля создадут новый Карибский вид распада общества .
For its part, the Caribbean Development Bank approved a technical assistance grant to the Government amounting to some US$ 246,000 to support sustainable development, including the preparation of a sustainable tourism master plan. Карибский банк развития со своей стороны утвердил выделение правительству территории субсидии по линии технической помощи в размере около 246000 долл. США на поддержку мер в области устойчивого развития, включая подготовку генерального плана развития устойчивого туризма.
WFDY has 5 regions (Africa; Asia & the Pacific; Europe & North America, Latin America & the Caribbean; Middle East) that compose harmoniously the network of cooperation with the Headquarters in Budapest, Hungary. Структурно Федерация насчитывает пять регионов (Африка; Азия и Тихий океан; Европа и Северная Америка, Латинская Америка и Карибский бассейн; Ближний Восток), которые гармонично образуют сеть сотрудничества с штаб-квартирой в Будапеште, Венгрия.
CEJIL contributed to the MDGs in the following geographical regions: North America, Central America, the Caribbean, and South America. Центр правосудия и международного права внес свой вклад в достижение ЦРДТ в следующих географических регионах: Северная Америка, Центральная Америка, Карибский бассейн и Южная Америка.
Given the increasing frequency and ferocity of hurricanes and other similar climatic phenomena, there is dire need for the provision of early warning systems and capacity-building programmes in vulnerable regions like the Caribbean, aimed at enhancing planning and preparedness and at mitigating the effects of such disasters. С учетом растущего числа и силы ураганов и других аналогичных климатических явлений существует острая необходимость создания в таких уязвимых районах, как Карибский бассейн, систем раннего предупреждения и программ развития потенциала для укрепления планирования на случай стихийных бедствий и готовности к ним, а также смягчения их последствий.
Africa, Asia, Americas and the Caribbean, Middle East and North Africa, industrialized countries and global Африка, Азия, Северная и Южная Америка и Карибский бассейн, Ближний Восток и Северная Африка, промышленно развитые страны и глобальный уровень
Identified the Caribbean as a distinctive global leader in the non-violent management of race relations and as a region that has made exemplary advanced in the establishment of relatively successful multi-cultural societies; отметил, что Карибский бассейн заметно лидирует на планете в области ненасильственного урегулирования межрасовых отношений, а также является регионом, в котором были достигнуты примерные успехи в деле относительно успешного создания многокультурных обществ;
It is often said that the Latin America and Caribbean nuclear-weapon-free zone was the first such zone to be established in a densely populated area of the planet, when in reality the whole world, the entire planet, was a nuclear-weapon-free zone until 1945. Часто говорится, что Латинская Америка и Карибский бассейн стали первой ЗСЯО в густонаселенной зоне планеты, тогда как до 1945 года ЗСЯО был в реальности весь мир, вся планета.
The highest percentages were registered by North America and the Caribbean (9.53 per cent), Western Europe (8 per cent) and Asia and the Pacific (6.78 per cent). Самые высокие показатели - на Северную Америку и Карибский бассейн (9,53 процента), Западную Европу (8 процентов) и азиатско-тихоокеанский регион (6,78 процента).