Energy integration schemes (Andean countries, Mercosur, Caribbean) |
Планы объединения энергосистем (страны Андского региона, МЕРКОСУР, Карибский бассейн) |
This is a Caribbean tortuga cake. |
Это карибский торт "Тортуга". |
The Caribbean was in the process of designing a region-wide approach to remove those barriers that hindered the region's efforts to achieve self reliance in energy. |
Карибский регион находится на этапе разработки регионального подхода в целях решения тех проблем, которые препятствуют его усилиям по достижению энергетической самообеспеченности. |
The Caribbean Development Bank, given its regional mandate, has been successful in collecting data for a number of Caribbean economies not included in the work of the Committee for Development Policy or the Commonwealth secretariat. |
С учетом своего регионального мандата Карибский банк развития сумел собрать данные об экономике ряда стран Карибского региона, не включенных в работу Комитета по политике в области развития или секретариата Содружества наций. |
The Caribbean Development Bank has completed a version of an EVI covering 95 countries, for use in highlighting an important aspect of the development challenge facing Caribbean developing countries. |
Карибский банк развития завершил работу над вариантом ИЭУ, охватывающим 95 стран и используемым для выявления важного аспекта проблемы развития, с которой сталкиваются развивающиеся страны Карибского бассейна. |
One delegation, speaking on behalf of a group, said that its members were pleased with the programming provided by the Caribbean Radio Unit and at the same time called for the reinstatement of the Caribbean Magazine programme. |
Одна из делегаций, выступившая от имени группы стран, заявила, что ее члены удовлетворены программами, обеспечиваемыми Карибской радиогруппой, и в то же время призвала восстановить программу «Карибский журнал». |
The Caribbean Development Bank is preparing the outline of the Caribbean Development Fund, which will come into effect in December 2005.46 |
Карибский банк развития подготавливает проект создания Карибского фонда развития, который начнет действовать в декабре 2005 года46. |
Guyana calls for the world to join us in celebrating Caribbean Wellness Day on the second Saturday of September each year, a day established by the Caribbean heads of Government at their Summit held in Port of Spain in 2007. |
Гайана призывает весь мир проводить вместе с нами Карибский день здоровья ежегодно во вторую субботу сентября - эта дата была установлена главами государств Карибского региона на своем саммите в Порт-оф-Спейне в 2007 году. |
Together with the Government of Italy and the Global Island Partnership, the Caribbean Environment Programme supported the Caribbean Challenge Initiative with targeted workshops and training courses and by assisting with the development of 15 management plans for new marine protected areas. |
Совместно с правительством Италии и Глобальной инициативой по налаживанию партнерских отношений с островами Карибская экологическая программа поддержала инициативу «Карибский вызов» проведением целевых семинаров и учебных курсов и путем оказания помощи в разработке 15 планов управления для новых охраняемых морских районов. |
Apart from direct cooperation with CARICOM, ITU also cooperates with various CARICOM organizations such as the Caribbean Telecommunications Union (CTU) and the Caribbean Disaster Emergency Response Agency (CDERA). |
Помимо непосредственного сотрудничества между МСЭ и КАРИКОМ, Союз также взаимодействует с различными организациями КАРИКОМ, такими, как Карибский союз электросвязи (КСЭ) и Карибское агентство по принятию мер реагирования в случае стихийных бедствий (КАМРСБ). |
The main international bodies which influence the work of the Division include the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the World Intellectual Property Organization and the Caribbean Forum of African, Caribbean and Pacific States. |
К числу основных международных органов, которые оказывают влияние на деятельность Отдела, относятся Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Всемирная организация интеллектуальной собственности и Карибский форум государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
The Department and the Caribbean Centre for Research and Development, in cooperation with the Government of Italy, supported the Third Caribbean Ministerial Consultation and High-Level Workshop on Capacity-Building in Public Administration and Governance, held in Jamaica in December 2001. |
Департамент и Карибский центр научных исследований и разработок в сотрудничестве с правительством Италии оказали поддержку в проведении третьей консультативной встречи на уровне министров стран Карибского бассейна и семинара высокого уровня по вопросам создания потенциала в области государственного управления, который состоялся на Ямайке в декабре 2001 года. |
The Caribbean Development Bank and ILO convened a Tripartite Caribbean Symposium on 25 and 26 January 2011 in Barbados to review crisis responses and recovery measures in the region with a focus on the development of road maps for national policy strategies and resource mobilization. |
Карибский банк развития и МОТ организовали 25 и 26 января 2011 года в Барбадосе трехсторонний симпозиум для региона Карибского бассейна, посвященный рассмотрению принимаемых в этом регионе мер реагирования на кризис и мер по преодолению его последствий с упором на разработку рамочных национальных стратегий и планов мобилизации ресурсов. |
At the ninth meeting of the Conference of the Parties, and with the support of the Partnership, leaders from across the Caribbean announced the Caribbean Challenge, which aims to protect at least 20 per cent of their marine and coastal habitats by 2020. |
На девятом совещании Конференции сторон при поддержке Глобальной инициативы руководители стран Карибского бассейна провозгласили «Карибский вызов», в рамках которого ставится задача защиты по меньшей мере 20 процентов морских и прибрежных местообитаний региона к 2020 году. |
It has long been established that the Caribbean is the most tourism-dependent region in the world, relative to its size, and the Caribbean Sea, in comparison to other large marine ecosystems, is surrounded by the largest number of countries in the world. |
Давно признано, что Карибский бассейн является регионом, который больше всего в мире зависит от торговли, с учетом его размеров и что в Карибском море - по сравнению с другими крупным морскими экосистемами - расположено самое большое в мире число государств. |
Does that sound like "Caribbean Breeze" to you? |
Это звук похож на "Карибский бриз"? |
A student soft loan scheme has also been made available by the Caribbean Development Bank for the pursuit of vocational, technical or professional studies overseas. |
Карибский банк развития также предоставлял льготные кредиты для прохождения профессионально-технического и иного профессионального обучения за границей. |
In 2002 the Caribbean Epidemiology Centre and the National Drug Advisory Council carried out a survey of young people in the Territory aged between 12 and 19 years. |
В 2002 году Карибский эпидемиологический центр и Национальный консультативный совет по наркотикам провели обследование молодежи в Территории в возрасте 12 - 19 лет. |
The Caribbean Development Bank has approved a loan to finance a port development study. |
Карибский банк развития одобрил выделение кредита на финансирование изучения вопроса развития порта. |
The Caribbean Epidemology Research Centre also conducts research with respect to HIV/AIDS; |
Карибский эпидемиологический исследовательский центр также проводит исследования в области ВИЧ/СПИДа. |
Other delegates highlighted the existence of some interregional cooperation agreements (such as the Caribbean Forum (CARIFORUM)) and called for the development of more such initiatives. |
Другие делегаты рассказали об отдельных межрегиональных соглашениях о сотрудничестве (таких как Карибский форум (КАРИФОРУМ)), призвав активизировать подобные инициативы. |
Members of the Royal Barbados Police Force should receive at least one module of human rights training that is directly applicable to the Caribbean context. |
Служащие королевской полиции Барбадоса должны проходить по крайней мере один курс подготовки по вопросам прав человека, непосредственно ориентированный на карибский контекст. |
In 2005, Guyana amended its constitution allowing for the Caribbean Court of Justice (CCJ) to be made its final Court of Appeal. |
В 2005 году Гайана внесла изменения в свою Конституцию, сделав Апелляционным судом последней инстанции Карибский суд (КС). |
The Cardiac Diagnostic Centre (CDC) and the Caribbean Heart Institute was established by a private-public partnership which offers care and treatment including cardiac surgery to patients. |
Благодаря государственно-частному партнерству были созданы Кардиологический диагностический центр (КДЦ) и Карибский кардиологический институт, которые предоставляют соответствующее обслуживание и лечение, включая проведение кардиологических хирургических операций. |
Ibero-american and Caribbean Forum on Best Practices (LAC Forum) |
Иберо-американский и карибский форум по наилучшей практике (Форум ЛАК) |