| He wished to know when the Caribbean Court of Justice had been established, and requested further information on its composition. | Ему хотелось бы узнать, когда был учрежден Карибский суд, и он просит представить дополнительную информацию о его составе. |
| Operations Officer, Caribbean Division, Inter-American Development Bank | сотрудник по вопросам операций, Карибский отдел, Межамериканский банк развития |
| In May 2001, the Caribbean Postal Union held a meeting in Curaçao which was attended by the Territory's Chief Minister. | В мае 2001 года Карибский почтовый союз проведет заседание в Курасао, на котором будет присутствовать главный министр Территории. |
| New institutions will have to be established, key among which is the Caribbean Court of Justice, and new principles implemented. | Предстоит создать новые учреждения, ключевую роль среди которых играет Карибский суд, и внедрить новые принципы. |
| The Caribbean Magazine Programme, an essential source of news on international affairs, was particularly missed. | Особенно ощущается отсутствие программы «Карибский журнал», которая была важным источником информации о международных событиях. |
| Caribbean subregion: Bridgetown, 10 - 13 March 2009. | Карибский субрегион: Бриджтаун, 10-13 марта 2009 года. |
| An example of this is the Caribbean Epidemiological Centre, which combined PAHO posts and national posts. | Примером этого может служить Карибский эпидемиологический центр, в котором должности в рамках Панамериканской организации здравоохранения сочетаются с национальными должностями. |
| In February 2009, the Road Safety Forum for Ibero-America and the Caribbean was held in Madrid. | В феврале 2009 года в Мадриде был проведен Иберо-американский и Карибский форум по безопасности дорожного движения. |
| Note: Data cover entire Caribbean basin, including small island developing States and mainland. | Примечание: приведенные данные охватывают весь Карибский бассейн, включая малые островные развивающиеся государства и континентальные государства. |
| The Caribbean is to some extent also used as a transit hub for heroin, mainly from Colombia. | В определенной степени Карибский бассейн используется также в качестве транзитного центра в случае героина, главным образом из Колумбии. |
| The Caribbean was only a few days ago severely impacted upon by one such natural disaster, Hurricane Georges. | Всего несколько дней тому назад карибский регион жестоко пострадал от одного из таких стихийных бедствий - урагана "Жорж". |
| The Caribbean is renowned for its natural beauty, but it is also vulnerable to a range of frequent natural disasters. | Карибский бассейн широко известен своими природными красотами, но он уязвим перед лицом целого ряда частых стихийных бедствий. |
| The regional workshop programme: Completed workshops: Pacific Island, Southern and Eastern Africa, Caribbean and Central America. | Программа региональных рабочих совещаний - завершенные рабочие совещания: Острова Тихого океана, Южная и Восточная Африка, Карибский бассейн и Центральная Америка. |
| Other panellists spoke of similar experiences of devastation and vulnerability after hurricane Ivan hit the Caribbean in 2004. | Другие участники дискуссии упоминали об аналогичных разрушениях и уязвимости в связи с прохождением урагана «Иван» через Карибский регион в 2004 году. |
| Caribbean: The agreement with regional partner will be formalised in order to better design activities for 2011. | Карибский бассейн: В целях улучшения планирования деятельности на 2011 год будет официально заключено соглашение с региональным партнером. |
| The Caribbean has lost a committed regionalist. | Карибский регион потерял верного сторонника регионального подхода. |
| The Caribbean is the region of the Americas worst affected by the epidemic of NCDs. | Карибский бассейн является частью американского региона, которая больше всего страдает от эпидемии НИЗ. |
| Africa and the Caribbean face a number of other challenges in common, not least in the area of health. | Африка и Карибский бассейн сталкиваются и с рядом других общих проблем, при этом не в последнюю очередь в области здравоохранения. |
| Africa and the Caribbean respectively have the first and second highest incidences of HIV infections globally. | Африка и Карибский бассейн занимают, соответственно, первое и второе места в мире по распространенности заболеваемости ВИЧ. |
| The Caribbean is especially vulnerable to crime for several reasons. | «Карибский бассейн особенно уязвим для преступности по нескольким причинам. |
| Caribbean cruise when I was 11. | Карибский круиз, когда мне было 11. |
| Panellists Mr. Selwin Hart, Caribbean Development Bank | г-н Селвин Харт, Карибский банк развития |
| "Sir, you've won a Caribbean cruise for two." | Сэр, вы выиграли Карибский круиз на двоих. |
| It includes exhibition space, the Coventry Music Wall of Fame, a cafe, a gift shop, a Caribbean restaurant and a music venue. | Он включает в себя выставочное пространство, Стену славы музыки Ковентри, кафе, сувенирный магазинчик и карибский ресторан. |
| Source: Caribbean Development Bank, annual economic report for Montserrat, 1992; and Caribbean Development Bank country data: Montserrat, February 1998. | Источник: Карибский банк развития, Ежегодный экономический доклад о Монтсеррате, 1992 год; и Карибский банк развития, данные по странам: Монтсеррат, февраль 1998 года. |