Second, taking account of inflation and other factors which were not included in the outline calculation, the final budget figures for 2008-2009 were likely to be significantly higher than those presented in the outline. |
Во-вторых, учитывая инфляцию и другие факторы, которые не включены в расчет набросков, окончательные показатели бюджета на 2008 - 2009 годы будут, вероятно, значительно выше данных, представленных в набросках. |
8.3 The calculation of the income and the expenses of the author's family was based on documentary evidence and was not in contradiction with the requirements of the Criminal Procedure Code. |
8.3 Расчет доходов и расходов семьи автора был сделан на основе документальных доказательств и не противоречил требованиям Уголовно-процессуального кодекса. |
From 1996 and onwards a calculation has been made for the difference between the actual increase in mortgage loans and the normalised increase in mortgage loans which is supposed to be used for consumptive purposes. |
С 1996 года производится расчет разности между фактическим увеличением ипотечных ссуд и нормализованным увеличением ипотечных ссуд, которая, как предполагается, используется на цели потребления. |
The desire of UNDP to reprogramme the surplus (or the donor's request for a refund of the surplus) provided an incentive to designate the project financially complete, because the calculation of the remaining surplus could only take place once the financial transactions were recorded. |
Стремление ПРООН перераспределить остатки средств (или просьба доноров об их возврате) служит побудительным мотивом для отнесения проектов к категории завершенных в финансовом отношении, поскольку расчет суммы сохраняющегося остатка может быть произведен только после учета всех финансовых операций. |
The Board further noted that the calculation for the repatriation grant liabilities was based on the average salary per employee and estimates of the number of employees entitled to that benefit. |
Комиссия отметила далее, что расчет величины обязательств по выплате субсидии на репатриацию был основан на среднем размере окладов на одного сотрудника и оценочном количестве сотрудников, имеющих право на получение этого пособия. |
The key element for a CDM project is a calculation of how the GHG emissions would have evolved in the absence of the CCS project. |
Ключевым элементом любого проекта в рамках МЧР является расчет динамики выбросов ПГ в отсутствие проекта УХУ. |
It was said that that proposal aimed at avoiding parties' allegation that a calculation of fees was inconsistent with the agreed methodology, and to limit the risk of frivolous litigation that might result from the existing wording. |
Было указано, что цель этого предложения состоит в том, чтобы лишить стороны оснований для утверждения о том, что расчет размера гонораров не соответствовал согласованной методике, а также снизить риск возникновения неоправданных судебных споров, к которым может привести нынешняя формулировка. |
(a) To request Mozambique to provide data that clarify how the figure of 143.6 metric tonnes of hydrochlorofluorocarbons for the year 2009 was calculated from the 2010 survey data and to include the methodology and any associated documentation to support that calculation; |
а) просить Мозамбик представить данные, поясняющие, каким образом показатель в размере 143,6 метрической тонны гидрохлорфторуглеродов за 2009 год был рассчитан на основании данных обследования 2010 года, и включить методику и любую соответствующую документацию, обосновывающую этот расчет; |
Annual national accounts include a calculation of GDP at actual and constant prices, the compilation of a full set of national accounts for the national economy and the rest of the world and a compilation of accounts for the institutional sectors and subsectors of the economy. |
Годовые национальные счета включают расчет ВВП в фактических и постоянных ценах, составление полного набора национальных счетов для национальной экономики и остального мира; составление счетов для институциональных секторов и подсекторов экономики. |
The Convention on the Measurement of Inland Navigation Vessels introduces a universal means for determining the carrying capacity of an inland navigation vessel, thus facilitating procedures, issue and recognition of measurement certificates and calculation of port dues. |
Конвенция об обмере судов внутреннего плавания представляет собой универсальное средство для определения грузоподъемности судна внутреннего плавания и облегчает процедуры, выдачу и признание мерительных свидетельств, а также расчет портовых сборов. |
The level 2 and 3 combined self-sustainment rate is to be used and the calculation of the reimbursement is to be based on the actual troop/police strength of those contingents assigned to the level 3 medical facility for both level 2 and 3 medical care. |
Должна применяться суммируемая ставка самообеспечения уровней 2 и 3, а расчет возмещения должен основываться на фактической численности личного состава войск/полицейских сил соответствующих контингентов, приписанных к медицинским учреждениям уровня 3, для получения ими медицинской помощи как уровня 2, так и уровня 3. |
One of the recommendations has been implemented, and action has been initiated to implement the remaining recommendations concerning matters such as the extension of contracts, the calculation of rental subsidies, the control of documents and the processing of staff travel claims. |
Одна из этих рекомендаций выполнена, и приняты меры для выполнения оставшихся рекомендаций, касающихся таких вопросов, как продление контрактов, расчет субсидий на аренду жилья, контроль за документацией и обработка требований сотрудников об оплате путевых расходов. |
The calculation is based on the standard cost of two medical evacuations per 1,000 troops per month at a cost of $20,000 per evacuation and two medical evacuations per 1,000 civilian staff per month at the same rate. |
Этот расчет основывается на стандартных затратах на две медицинские эвакуации из расчета 1000 военнослужащих в месяц стоимостью 20000 долл. США за одну эвакуацию и на две медицинские эвакуации из расчета 1000 гражданских сотрудников в месяц по той же ставке. |
The calculation of interest costs is then based on the historic cost of the property to which a weighted average of mortgage interest rates and bank interest rate are applied, and from which interest subsidy is deducted. |
Расчет издержек по выплате процентов производится на базе исходной стоимости недвижимости, на основе которой исчисляются средневзвешенные процентные ставки на ипотечную ссуду и банковская процентная ставка, и из которой вычитается субсидия на выплату процентов. |
Another calculation shows that, in relation to their share of the world economy, 10 countries pay less than a quarter of what would objectively be indicated, and 10 countries pay more than 10 times their share. |
Другой расчет показывает, что применительно к их доле в мировой экономике 10 стран платят меньше четверти того, что объективно они должны были бы платить, а 10 стран платят в 10 раз больше своей доли. |
Activities of Eurostat: (Themes 30-32: Prices: data collection and calculation of PPPs; Prices: Consumer price indices; Weightings for salaries of EC officials): |
Мероприятия Евростата: (темы 30-32: Цены: сбор данных и расчет ППС; Цены: индексы потребительских цен; Определение весов для заработной платы служащих ЕС): |
Requests the Administrator to proceed with the calculation of TRAC-1 earmarkings in accordance with the provisions of the present decision and on this basis to proceed with programme planning and implementation for the period 2001-2003; |
просит Администратора провести расчет ассигнований по линии ПРОФ-1 в соответствии с положениями настоящего решения и, опираясь на это, приступить к планированию и осуществлению программ на период 2001-2003 годов; |
(c) For persons who did not work because of well-grounded reasons, the calculation is made on the basis of the national median salary in the respective year (art. 6). |
с) для лиц, не занимавшихся трудовой деятельностью при наличии соответствующих оснований, расчет производится на основе средненациональной заработной платы за соответствующий год (статья 6). |
The calculation, payment and level of contributions for social insurance are regulated by the Social Security Contributions Act in the following manner: |
Расчет, уплата и уровень взносов на социальное страхование определяются Законом о взносах на социальное страхование в следующем порядке: |
An important development for the revision of the Gothenburg Protocol was the extension of the modelling domain to cover the EECCA countries in 2008 and the calculation of new source-receptor relationships for five countries in the EECCA subregion. |
Важным событием в контексте пересмотра Гëтеборгского протокола стало расширение масштабов моделирования для охвата стран ВЕКЦА в 2008 году и расчет новых зависимостей "источник-рецептор" для пяти стран субрегиона ВЕКЦА. |
The calculation of specific consumer price indices for different population groups is the corollary of the widely held thesis in economic and statistical theory that movements in prices are not the same for all population groups, since these groups may have different consumption patterns. |
Расчет отдельных индексов потребительских цен для различных групп населения вытекает из широко распространенного в экономической и статистической теории тезиса о том, что динамика цен является неодинаковой в случае различных групп населения, поскольку эти группы могут характеризоваться различной структурой потребления. |
The calculation of the mass flow over the cycle is as follows, if the temperature of the diluted exhaust is kept within ± 11 K over the cycle by using a heat exchanger: |
Если температура разбавленных отработавших газов поддерживается в течение цикла с помощью теплообменника в пределах ± 11 K, то расчет массы потока за цикл производится по следующей формуле: |
The emission reduction by a CDM project activity during a given year is the ex post calculation of baseline emissions less the actual anthropogenic emissions by sources less leakage due to the CDM project activity during that year. |
Сокращение выбросов в результате деятельности по проекту МЧР в течение того или иного года представляет собой расчет ёх post выбросов в рамках исходных условий за вычетом фактических антропогенных выбросов из источников, за вычетом утечки в результате деятельности по проекту МЧР за этот год. |
(a) Equipment use rates recognizing life-cycle costs and other costs that might be included in a standard rate calculation, such as acquisition or lease financing costs; |
а) ставки за пользование имуществом, учитывающие его стоимость за весь срок службы и другие расходы, которые могут быть включены в стандартный расчет ставки, такие, как стоимость приобретения или аренды; |
Eurostat is also responsible for the calculation of weightings for salaries of EU officials: the main aim continues to be to calculate a weighting or each place where EU officials are employed, on the basis of price surveys and estimates of the consumption structures of the officials. |
Кроме того, Евростат занимается расчетом весов для заработной платы служащих ЕС: главной целью по-прежнему является расчет весов заработной платы для каждого поста, занимаемого служащим ЕС, на основе обследований цен и оценок структур потребления этих служащих. |