The Committee should also consider both the net-to-net formula for calculating payments and arrears and the biannual calculation of arrears. |
Комитет должен также рассмотреть формулу расчета выплат и задолженности на основе чистых показателей и расчет задолженности на двухгодичной основе. |
This Ordinance introduces the concept of "fair rent" which determines the calculation of the rental fee. |
Этим Указом вводится в действие концепция "справедливой арендной платы", на основе которой осуществляется расчет арендной платы. |
This specialist training covers the following: different types of weapons and their effects; calculation of zones of effectiveness of the various effectors in order to avoid incidental collateral damage; and the legal basis of the joint targeting process. |
Эта специализированная подготовка охватывает следующее: разные типы оружия и их последствия; расчет зон эффективности различных эффекторов, с тем чтобы избежать случайного сопутствующего ущерба; и правовая основа для совместного процесса целеопределения. |
The JIU calculation of WMO data shows that during the period from 2000 to 2005, the Organization had incurred monthly cash deficits 11 times and resorted to off budget funds and reserves to cover deficit. |
Расчет ОИГ по данным ВМО показывает, что за период 2000-2005 гг. Организация имела возникающие ежемесячные дефициты наличных средств 11 раз и прибегала к использованию внебюджетных фондов и резервам для покрытия дефицита. |
In the reports of certain health-care institutions the number of first visits is greater than the registered live births, which makes the calculation of indicators for coverage of pregnant women difficult and puts in question the correct medical records keeping. |
В отчетах ряда медицинских учреждений количество первых посещений превышает зарегистрированное число живорождений, что затрудняет расчет показателей охвата беременных женщин и вызывает вопросы, связанные с надлежащим оформлением медицинской документации. |
The calculation takes into account the number of weeks in the period under review, average goods transport operations per week and the number of private goods vehicles. |
В расчет принимаются число недель (за отчетный период), объем перевозок грузов в среднем за неделю и число частных грузовых автомобилей. |
Consequently the principles on which the calculation of harm is built must be well founded in the framework of independent research, and society must acquire ownership of the results produced. |
Поэтому принципы, на которых строится расчет ущерба, должны быть обоснованы в рамках независимого исследования, а их результаты должны стать достоянием общественности. |
The profit before tax is used in the calculation, since the purpose of the valuation is to determine the market value of the asset. |
В расчет принимается прибыль до налогообложения, так как цель оценки - определение рыночной стоимости актива. |
Average Weighted Price: calculation used to determine price taking into account the quantity of allowances sold. Broker: person who acts as an intermediary between a buyer and a seller, usually charging a commission. |
Средневзвешенная цена: Расчет, используемый для определения цены, с учетом количества продаваемых квот. Брокер: Лицо, действующее в качестве посредника между покупателем и продавцом и, как правило, взимающее комиссионные. |
The above calculation does not take account of the potential larger pool of experts that would benefit from the fact that the courses will be available on the internet all year round. |
В вышеуказанной смете не принимается в расчет возможность участия более широкого контингента экспертов, которые могут воспользоваться тем фактом, что материалы курсов будут доступны через Интернет в течение всего года. |
The Parties shall require that monitoring as well as measurement, calculation and estimation, are carried out in accordance with internationally approved methodologies, when available, in order to determine the data to be reported. |
Стороны требуют, чтобы мониторинг, а также измерение, расчет и оценка осуществлялись в соответствии с международно утвержденными методологиями, в случае наличия таковых, в целях определения данных, подлежащих представлению. |
Avogadro's number and calculation of masses of ideal gas and application of the mass formula |
число Авогадро, расчет массы идеального газа и применение формулы определения массы; |
Having clarified the basis of the conventional assumptions, we now move to a major part of our work, which has been the identification and analysis of three important general cases where the calculation of transport costs and benefits will not give the full economic impact. |
Разъяснив основу общепринятых исходных посылок, мы переходим к главной части нашего исследования, заключающегося в выявлении и анализе трех важнейших общих случаев, когда расчет транспортных издержек и выгод не позволяет определить масштабы полного экономического эффекта. |
The calculation would depend on assessment of the incidence and magnitude of imperfect competition and uncharged external costs, in both transport-using and transport-providing sectors. |
Такой расчет будет зависеть от оценки сферы охвата и масштабов несовершенной конкуренции и неучтенных внешних издержек как в секторе, пользующемся транспортными услугами, так и в секторе, оказывающем такие услуги. |
These costs would be maintained in the calculation of the rates of reimbursement, taking into account that additional salary and allowances are provided by some troop contributors for the participation of their troops in United Nations peacekeeping operations. |
Эти расходы будут по-прежнему включаться в расчет ставок возмещения расходов с учетом того, что дополнительное денежное довольствие, пособия и надбавки предоставляются некоторыми странами, предоставляющими войска, в связи с участием их военнослужащих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
In terms of its real meaning, it bespoke a balance of terror, a cold-war calculation that the physical security and ultimate fate of hundreds of millions of human beings had to be held hostage to the prospect of instant annihilation. |
Если говорить о его реальном смысле, то он провозглашает собой баланс страха - присущий временам "холодной войны" расчет на то, что физическую безопасность, а в конечном счете и судьбу сотен миллионов человеческих существ следовало держать в зависимости от призрака моментального истребления. |
e) There was confusion in the treatment of mobile sources, including aircraft emissions, inland shipping and calculation of emissions |
е) Отсутствие ясности в подходе к мобильным источникам, включая выбросы авиатранспорта, внутреннего судоходства и расчет выбросов |
Since a crash calculation involves extreme structural behaviour with both geometrical and material non-linear effects, the input of material properties up to ultimate tensile stress has a significant influence on the extent of collision energy absorbing capacity. |
Поскольку расчет столкновения предполагает экстремальное поведение конструкций как с геометрическим, так и с нелинейным воздействием на материалы, включение свойств материалов до их предела прочности при растяжении оказывает существенное влияние на величину способности поглощения энергии при столкновении. |
Costain bases its calculation of lost profit on the turnover of its operating company, Foundation Engineering Limited ("FEL"), which performed the Pearls of Kuwait contract. |
"Костейн" основывает свой расчет упущенной выгоды на обороте своей операционной компании "Фаундейшн инжиниринг лимитед (ФЕЛ)", которая исполняла контракт "Перлз-оф-Кувейт". |
The calculation of the NCS is therefore similar to that of the GCS, with the difference that an additional variable is incorporated which describes the consumption of fixed capital. |
Таким образом, расчет ЧЗК аналогичен расчету ВЗК, с той лишь разницей, что в формулы расчетов включается дополнительная переменная, которая описывает потребление основного капитала. |
The final calculation of damages and their possible limitation to the foreseeable loss under Art. 74(2) was kept for the final decision. |
Окончательный расчет убытков и их ограничение ущербом, который можно было бы предвидеть, в соответствии со статьей 74(2), было решено сделать при вынесении окончательного постановления. |
The above figures represent the global situation: for each Member State a separate calculation on the same basis results in an individual weighted base figure. |
Приведенные выше цифры отражают общую ситуацию, тогда как для каждого государства-члена производится на той же основе самостоятельный расчет, в результате которого выводится индивидуальная взвешенная базисная цифра. |
The calculation of the loss of profits over this shorter period must be based on a comparison of probable revenue with probable cost. ABB did not provide an estimate of either. |
Расчет упущенной за этот более короткий период времени выгоды должен производиться на основе сравнительного анализа вероятных поступлений и расходов. "АББ" не представила своих оценок ни того, ни другого. |
This calculation was not correct, as the loan repayments have not generated any return and as such should not be entitled to any return in the current month. |
Такой расчет не является корректным, поскольку погашения ссуд не принесли никакой прибыли и, как таковые, не имеют права на какую-либо прибыль в текущем месяце. |
The calculation of pore water dissolved metal from soil reactive metal was required to estimate the plant metal uptake for food crops. |
Для оценки уровня поглощения металлов продовольственными сельскохозяйственными культурами потребовался расчет содержания растворенного в поровой воде металла на основе активированного металла в почве. |