Mr. Fox, speaking also on behalf of New Zealand and Canada, said that the report before the Committee contained a number of useful suggestions, including the biannual calculation of arrears and the proposal to redefine the preceding two full years as the preceding 24 months. |
Г-н Фокс, выступая также от имени Новой Зеландии и Канады, говорит, что в находящемся на рассмотрении Комитета докладе содержится ряд полезных предложений, в том числе расчет задолженности два раза в год и предложение о пересмотре формулировки предыдущих двух полных лет на предыдущие 24 месяца. |
the calculation referred to in NOTE 1 does not give an excess of nitrate greater than 10% by mass, calculated in KNO3; UN 2216 FISH MEAL, STABILIZED; or |
расчет, упомянутый в примечании 1, не дает избытка нитрата, превышающего 10% по массе, в расчете по KNO3. |
Ben: So a second, if this calculation is wrong, maybe there are more mistakes he's doing? |
Бен: Так вторых, если этот расчет неверен, может быть, Есть еще ошибки он делает? |
The observation of prices of goods and paid services on the consumer market and calculation of consumer price indices involve the following steps: |
Наблюдение за ценами на товары и платные услуги на потребительском рынке и расчет индекса потребительских цен включают в себя следующие этапы работы: |
The real time calculation shall be initialized with either a reasonable value for Cd, such as 0.98, or a reasonable value of Qssv. |
Расчет в реальном масштабе времени начинается либо со значения Cd в разумных пределах, например 0,98, или значения Qssv в разумных пределах. |
The calculation and payment of withdrawal settlements in respect of the United Nations Office at Geneva participants began in 1992 and will be extended in 1993 to cover participants of some other organizations in Geneva. |
Расчет и выплата вознаграждений при выходе в отставку тем, кто работал в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, начались в 1992 году и будут продолжены в 1993 году, с тем чтобы охватить участников из некоторых других организаций в Женеве. |
The main areas for attention include the calculation and disclosure of the full long-term liability for termination benefits discussed further in paragraphs 43 to 45, and the statement of changes in ITC's financial resources referred to below. |
Основные области, требующие внимания, включают расчет и опубликование полных долгосрочных обязательств в отношении пособий, выплачиваемых в связи с прекращением контрактов, которые обсуждаются ниже в пунктах 39-41, а также указание изменений в объеме финансовых ресурсов ЦМТ, о которых говорится ниже. |
Since the General Schedule represented the largest comparator pay system included in the calculation, the current procedure of calculating weighted salary averages largely reflected the salary levels of the General Schedule. |
Поскольку Общая шкала, в соответствии с которой в службе-компараторе оплачивается наибольшее число сотрудников, включается в расчет, нынешняя процедура исчисления средневзвешенных показателей окладов в значительной степени отражает ставки окладов Общей шкалы. |
Consequently, the Registrar has prepared, in close consultation with the judges, a directive governing the procedure for assignment of defence counsel, the status and conduct of assigned counsel, the calculation and payment of fees and disbursements and the establishment of an advisory panel. |
В этой связи Секретарь подготовил в тесной консультации с судьями директиву, регулирующую процедуру назначения адвоката, статус и поведения назначенного адвоката, расчет и оплату гонораров и выплат и учреждение консультативной группы. |
(a) The calculation of arrears for the purpose of Article 19 could be made more frequently than once a year, on 1 January, as is the case at present; |
а) расчет задолженности для целей статьи 19 можно было бы производить чаще, чем один раз в год - 1 января, как это делается в настоящее время; |
Based on UNCTAD database on minerals and metals and FAO data on agricultural production, consumption and trade, calculation of long-term trends in intensity of use of the most important industrial input materials (i.e., physical consumption per unit of GDP at constant prices). |
Расчет долгосрочных тенденций в отношении интенсивности использования наиболее важных производственных ресурсов (т.е. материальное потребление на единицу ВВП в неизменных ценах) на основе базы данных ЮНКТАД о минеральном сырье и металлах и данных ФАО о производстве сельскохозяйственной продукции, ее потреблении и торговле ею. |
There has also been personnel training on environment protection and computers and emissions control software skills which allow the calculation of admitted values of emissions and the creation of a database of the emissions of polluting substances per day and per year. |
Кроме того, была организована подготовка персонала в области охраны окружающей среды, включая освоение компьютерных программ обеспечения контроля за уровнем выбросов, которые позволяют осуществлять расчет допустимых уровней выбросов и создавать базу данных о выбросах загрязняющих веществ на ежедневной и ежегодной основе. |
New developments in PM chemistry: Evaluate alternative methods for the calculation of water in PM and its influence on PM mass calculations (MSC-W); |
а) новое в области химических процессов с участием ТЧ: оценка альтернативных методов расчета содержания воды в ТЧ и его влияния на расчет массы ТЧ (МСЦ-З); |
Of the four topics outlined for the next stage of work, only two were pertinent to the railways alone, namely tariffs, calculation of freight charges and supplementary duties, and the settling of accounts among SMGS and CIM railway companies. |
Среди четырех тем, предусмотренных для следующего этапа работ, имеются две, которые важны только для железной дороги, а именно: "Тарифы, исчисление провозных платежей и дополнительных сборов", а также "Расчет между железными дорогами СМГС и ЦИМ". |
For a similar reason, calculating the scale with a base period of more than one year would result in relatively greater weight being given to national income in the later years of the base period than in a calculation using a stronger currency. |
По такой же причине расчет шкалы с базисным периодом продолжительностью более одного года привел бы к относительно большему весу национального дохода в последние годы базисного периода, чем при расчетах с использованием более сильной валюты. |
This calculation is based partly on the average daily curves for each type of day provided by the automatic metres in the form of a relative distribution (per cent) over 24 hours and partly on the annual averages arrived at for counting periods in the first stage. |
Этот расчет основывается отчасти на среднесуточных кривых по дням каждого типа, составляемых на основе автоматического учета посредством относительного распределения (процентного) на 24-часовой период, и отчасти на среднегодовых показателях за периоды учета, полученных на первом этапе. |
The introduction of results-based budget elements will have no impact on any other aspects of budget methodology, such as the calculation of currency movements, inflationary adjustments and the application of vacancy rates. |
Введение элементов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, не будет иметь каких-либо последствий для любых других аспектов методологии составления бюджета, таких, как расчет колебаний валютных курсов, корректировка на инфляцию и учет норм вакансий. |
A repair cost ratio calculation suggests that spare parts for tractors and combine harvesters meet just under 20 per cent of the requirement, slightly above the overall adequacy rating of 13 per cent for other types of spare parts. |
Расчет коэффициента ремонтных расходов указывает на то, что запасные части для тракторов и комбайнов покроют лишь менее 20 процентов потребностей, что несколько выше общего показателя адекватности по другим типам запасных частей, составляющего 13 процентов. |
Although the first calculations were made by data conversion from the Social product to the Gross domestic product, our intention was to make direct calculation of GDP for 1994 based on original data sources, with certain methodological adjustments, following the changes in the economy. |
Хотя первые оценки были сделаны на основе преобразования данных при переходе от общественного продукта к валовому внутреннему продукту, была поставлена задача произвести непосредственный расчет ВВП за 1994 год на основе первичных источников данных с определенной корректировкой методологии в свете изменений, происходящих в экономике. |
(b) For persons employed without a contract, the calculation is made by dividing by 12 the total income of previous year; |
Ь) для лиц, работающих без контракта, расчет производится путем деления на 12 совокупного дохода за предыдущий год; |
The calculation of emissions from the new equipment differs from the baseline with respect to: the use of gas instead of coal; and the higher efficiency level of the gas boilers, i.e. 90%. |
Расчет объема выбросов нового оборудования отличается от базовой линии по следующим параметрам: использование газа вместо угля; и повышенный кпд газовых котлов, т.е. 90%. |
The Claimant's calculation of its losses is based on the total decline in the value of Syrian exports, and not merely the corresponding decline in the value of foreign currency exchanges received by the Commercial Bank of Syria. |
Расчет заявителем своих потерь основан на общем сокращении стоимости сирийского экспорта, а не только на вызванном этим падением объема операций по обмену иностранной валюты в коммерческом банке Сирии. |
The delegation of further authority to the Mission, including monitoring and authorization in respect of home leave and family visit travel, and including the calculation of the lump-sum entitlements, is now being pursued. |
В настоящее время принимаются меры для делегирования дополнительных полномочий Миссии, включая контроль и выдачу разрешений на отпуск на родину и поездки членов семьи, включая расчет в виде паушальной суммы. |
The update is made through individual coefficients, which represent the ratio between the pensioner's earnings for the whole period considered for the calculation and the average wage in the same period. |
Корректировка производится посредством индивидуальных коэффициентов, являющихся соотношением суммы заработка пенсионера за весь принятый в расчет период и среднемесячной заработной платы по стране за этот же период. |
Accordingly, the final step in the preparation of the current scale of assessments was the calculation of the increases and decreases that would apply under the scheme of limits, as outlined above. |
Таким образом, заключительным этапом построения нынешней шкалы взносов был расчет увеличений и сокращений ставок, вызванных применением системы пределов, как указано выше. |