| The calculation of the estimates is therefore taken from the air operation activities (tasks) to be carried out in support of the Mission requirements. | Таким образом, расчет сметы осуществляется с учетом воздушных перевозок, которые должны быть произведены для удовлетворения потребностей Миссии. |
| The costs to owners who live in multiple dwelling units, except for luxury housing, of maintaining the dwelling (trash collection, cleaning, lighting and heating of staircases and landings and elevator servicing) and the grounds are included in the calculation of the Ukrainian CPI. | В расчет украинского ИПЦ включаются издержки на содержание жилья (вывоз мусора, уборка, освещение и отопление лестниц и площадок, обслуживание лифтов) и прилегающих территорий для владельцев, которые проживают в многоквартирных домах за исключением элитного жилья. |
| (a) Calculation via chemical balance | а) Расчет при помощи химического баланса |
| The IRU also provided its calculation concerning the amount per TIR Carnet (US$ 0.3206). | МСАТ также представил свой расчет по размеру сбора за книжку МДП (0,3206 долл. США). |
| The indicator calculation should be based on the OECD/Eurostat national nutrient balances methodology, which takes into account all input and output matters in the farm. | Расчет баланса азота должен базироваться на методике, используемой ОЭСР и Евростатом для расчета балансов питательных веществ, которая включает все категории вноса и выноса азота конкретным субъектом сельскохозяйственного производства. |
| One important issue for the understanding of the site of Qumran is a realistic calculation of its population. | Одна важная проблема для понимания феномена Кумрана - реалистическое исчисление населения. |
| FICSA was of the opinion that the data coverage for post-secondary tuition fees would need to be improved considering the likely impact it would have on the calculation of the maximum admissible expenses in some countries. | ФАМГС рекомендовала расширить охват данных о плате за обучение на ступени высшего образования, учитывая вероятное их воздействие на исчисление максимально допустимых расходов в некоторых странах. |
| The third element of any solution must be a reform of the scale of assessments in order to produce a scale whose calculation is simpler, fairer and more transparent and which better reflects the principle of "capacity to pay". | В-третьих, элементом любого урегулирования должна быть реформа шкалы начисленных взносов, с тем чтобы ее исчисление стало более простым, справедливым и транспарентным и лучше отражало принцип "платежеспособности". |
| Draft article 13 (4), however, refers to the "date of the notice of challenge" rather than the date of its receipt as the starting point for the calculation of the time period. | Однако в проекте статьи 13 (4) говорится о "дате уведомления об отводе", а не о дате его получения в качестве дня, с которого начинается исчисление сроков. |
| The Castles report includes a very articulate argument developed along these lines, and ends up by recommending that as a matter of concept, strategy and management of the current situation the calculation of the non-household components of GDP be stopped. | Доклад Каслса содержит очень внятный и проработанный аргумент на этот счет, причем доклад завершается рекомендацией о том, что исходя из концепции, стратегии и механизма управления нынешней ситуацией следует прекратить исчисление компонентов ВВП, не связанных с домохозяйствами. |
| From this it follows that the calculation is well-conditioned if the eigenvalues are isolated. | Отсюда следует, что вычисление хорошо обусловлено, если собственные значения изолированы. |
| A calculation results in an overflow of the defined value range. | Вычисление приводит к переполнению определенного диапазона значений. |
| GMST is given below, and the calculation of arguments Dy, eA and W will be described in the memorandum on precession-nutation. | GMST введено ниже, а вычисление аргументов Dy, eA и W будет изложено в меморандуме о прецессии-нутации. |
| Lost comets can be compared to lost minor planets, although calculation of comet orbits differs because of nongravitational forces, such as emission of jets of gas from the nucleus. | Потерянные кометы можно сравнить с потерянными астероидами, хотя вычисление орбит комет является более сложной задачей из-за наличия негравитационных сил, влияющих на движение, таких как излучение струй газа из ядра кометы. |
| Each movie features a "user average", which calculates the percentage of registered users who have rated the film positively on a 10-star scale, similar to calculation of recognized critics' reviews. | Каждый фильм имеет «среднюю оценку участников», которая вычисляется на основе количества положительных отзывов участников способом, похожим на вычисление оценок критиков. |
| The calculation of the GPG is also the basis for the annual determination of the structural indicator for the European Commission by Eurostat and thus European comparability. | Подсчет ГРОТ также является основой для ежегодного определения Евростатом структурного показателя для Европейской комиссии и тем самым для европейской сопоставимости. |
| The use of population statistics to allocate parliamentary seats and financial resources makes the calculation of annual population figures open to public debate not only at national level but also at regional level. | Использование статистики народонаселения для распределения мест в парламенте и финансовых ресурсов ведет к тому, что ежегодный подсчет данных о народонаселении может стать предметом публичного обсуждения не только на национальном, но и на региональном уровне. |
| The actual calculation for votes cast by a particular state is calculated by dividing the state's population by numbers of seat, which is divided again by the number of legislators from the state voting in the electoral college. | Фактический подсчет голосов, поданных конкретным штатом, рассчитывается путем деления населения штата на количество мест, которое снова делится на количество законодателей от штата, голосующих в коллегии выборщиков. |
| The calculation of the poverty line is of outmost importance for any informed policy that needs to be developed to help people living below the poverty line and it is expected that women will be overrepresented in this category. | Подсчет черты бедности имеет огромное значение для разработки грамотной политики по оказанию помощи лицам, находящимся ниже черты бедности, и, как предполагается, женщины составят большинство среди лиц этой категории. |
| Of course, this wildly optimistic calculation assumes that nobody used more power afterwards. | Конечно, этот дико оптимистичный подсчет предполагает, что никто не потреблял после этого мероприятия больше энергии, чем обычно. |
| A calculation will be done for next report. | Калькуляция будет произведена к следующему отчету. |
| The "minimum net profit" is calculated as approximately 17 per cent of the total project value of USD 684,951. JEME asserts that this calculation was based on the personal experience of its General Manager "gained in the Yemeni market". | "Минимальный чистый доход" рассчитывается как примерно 17% от общей проектной стоимости в размере 684951 долл. США. "ДЖЕМЕ" утверждает, что эта калькуляция основана на личном опыте ее Генерального управляющего, "полученном в результате работы на йеменском рынке". |
| The calculation is made for 10 travellers per month for six months at an average cost of $7,000 per trip, including travel subsistence allowance for one week ($420,000). | Калькуляция произведена из расчета 10 человек в месяц на шесть месяцев в среднем по 7000 долл. США на поездку, включая суточные на одну неделю (420000 долл. США). |
| Calculation of the full costs of the themes of the new 1998-2002 Statistical Programme. | Калькуляция затрат на осуществление всех элементов новой статистической программы на 1998-2002 годы. |
| The calculation reflects a 50 per cent vacancy factor. | Калькуляция произведена с учетом нормы вакансий в размере 50 процентов. |
| Working times of 50 hours and more are therefore admissible only during individual weeks of the calculation period. | Таким образом, работа в течение 50 часов и более допускается только в отдельные недели расчетного периода. |
| inadequate methods of monitoring traffic pollution by instrumentation and calculation; | несовершенство методов приборного и расчетного мониторинга транспортных загрязнений; |
| The maximum number of working hours including overtime is limited to 10 hours per day and an average of 48 hours per week within a calculation period of 17 weeks. | Количество часов работы, включая сверхурочное время, ограничивается 10 часами в день и в среднем 48 часами в неделю в пределах расчетного срока в 17 недель. |
| The mean inside and outside temperatures at the beginning and the end of the calculation period of at least 6 hours shall not differ by more that 0.2 K. | Показатели средних внутренней и наружной температур в начале и в конце расчетного периода продолжительностью не менее шести часов не должны различаться более чем на 0,2 К. |
| The Panel finds, however, that KAFCO did not provide sufficient evidence in support of the growth rates used by its consultants to calculate the estimated sales volume on which it based the calculation of its claim. | В то же время Группа считает, что "КАФКО" не предоставила достаточных свидетельств для подтверждения данных о темпах роста, использовавшихся ее консультантами при вычислении расчетного объема продаж, на основе которого рассчитывалась сумма ее претензии. |
| The calculation basis for the maternity indemnity is determined as an average of the income earned in the last six months. | Базой начисления пособия служит средний заработок, полученный за последние шесть месяцев. |
| basing the pension calculation formula on three components (base component, retirement age component and insurance component); | обеспечение формулы начисления пенсии по трем компонентам (базовый компонент, компонент пенсионного возраста и страховой компонент); |
| (c) Calculate the arithmetical average of these percentages which constituted the calculation basis index of the old-age pension or other pension; and then | с) определить среднеарифметическое значение этих показателей, которое служило коэффициентом базы начисления пенсии по старости или другой пенсии; и затем |
| A mechanism for pension reform has been introduced in the country, directed at modifying the existing system of distributing pension supplements, contributing to it a savings component and a personal calculation of the insurance obligations of the State with respect to each citizen. | В стране запущен механизм пенсионной реформы, направленной на изменение существовавшей распределительной системы начисления пенсий, дополняя ее накопительной частью и персонифицированным учетом страховых обязательств государства перед каждым гражданином. |
| The average insurance contribution wage of the calendar day for the calculation of benefits shall not exceed 50% of 1/365 of the annual maximum amount of the state social insurance compulsory contribution object that was in effect on the date when the insurance case occurred. | Средняя заработная плата для начисления страхового взноса за один календарный день для расчета размера пособия по беременности и родам не должна превышать 50% от 1/365 доли максимальной годовой ставки взноса в счет обязательного государственного социального страхования, которая применялась на дату страхового случая. |
| It in fact introduced the requirement of advance payment of income tax, equivalent to twice the monthly calculation index, in order to obtain a work permit. | На деле данной поправкой было введено требование о предоплате подоходного налога в размере двух месячных расчетных индексов для получения разрешения на работу. |
| Where monitoring data were not available, the EEVs were based on simple calculation procedures taking into account some degree of local environmental conditions, but largely relying on generic environmental parameters. | Если данные мониторинга были недоступны, ПВВ были основаны на простых расчетных процедурах с определенным учетом местных условий окружающей среды, однако в значительной степени опираясь на общие параметры окружающей среды. |
| (c) Initiate the joint development of projects, exchange of views and experiences connected with the definition of calculation methods and models for assessment of pollutant emissions from urban transport and their dispersion in the atmosphere under urban conditions; | с) инициация совместной разработки проектов, а также обмен мнениями и опытом в связи с определением расчетных методов и моделей для оценки выбросов загрязнителей городским транспортом и их рассеивания в атмосфере в городских условиях; |
| Of minor importance, however, when dealing with such solid substances are a better protection against external influences on the tank by means of higher calculation pressures and the resulting higher wall thicknesses. | В качестве второстепенного аспекта необходимо, тем не менее, указать на то, что при обращении с такими твердыми веществами важна более прочная защита от внешнего воздействия на цистерну, которая обеспечивается посредством более высоких расчетных давлений и, соответственно, увеличения толщины стенок. |
| The calculation of imputed prices started by applying the method of the coinciding sample. | При исчислении расчетных цен начал применяться метод совпадающей выборки. |
| The pension contribution of creative and performing artists equals 29 per cent of the basis of calculation. | Взнос на пенсионное обеспечение творческой интеллигенции и деятелей искусства составляет 29% от расчетной ставки. |
| The sickness allowance for every three first days of incapacity for work amounts to 50 per cent of the basis of calculation if the sickness was caused by alcohol abuse, self-mutilation or auto-intoxication. | Пособие по болезни за каждые первые три дня нетрудоспособности составляет 50% от расчетной ставки, если эта болезнь была вызвана злоупотреблением алкогольными напитками, членовредительством или умышленным самоотравлением. |
| The allowance is payable at the rate of 100 per cent of the basis of calculation irrespective of the employment period for a period of over 30 days' uninterrupted incapacity for work - starting from the thirty-first day. | более 30 дней, размер пособия, начиная с 31-го дня, составляет 100% от расчетной ставки, независимо от трудового стажа. |
| The social insurance contribution of members of agricultural production cooperatives and cooperatives of agricultural circles equals 45 per cent of the basis of calculation (35 per cent of the contribution is paid by the production unit and the rest is covered by the State budget). | Размер взноса на социальное страхование для членов сельскохозяйственных производственных кооперативов и кооперативов сельскохозяйственных объединений составляет 45% от расчетной ставки (35% взноса выплачивается предприятием, а оставшаяся часть покрывается за счет государственного бюджета). |
| Starting from the thirty-sixth day of sickness during a year the sickness allowance would be financed wholly from social insurance and would be payable at the rate of 80 per cent of the basis of calculation; | начиная с 36-го дня болезни в течение года пособия по болезни будут полностью покрываться в рамках социального страхования и будут выплачиваться в размере 80% от расчетной ставки; |
| Which calculation and dispersion models are used; | какие расчетные и дисперсионные модели используются; |
| Revised calculation values will be presented in May 1999 and will be used in the ongoing planning process for the period 2002-2011. | В мае 1999 года будут представлены пересмотренные расчетные значения, которые будут использованы в контексте нынешнего процесса планирования мероприятий на период 2002-2011 годов. |
| Calculation dependences for determination of heat transfer factors from wall to local irregular gas-liquid medium are suggested. | Предложены расчетные зависимости для определения интенсивности теплоотдачи от стенки к локальной неравномерной газожидкостной среде. |
| For commitment period accounting, the steps would be identical, but the calculation would not be reported until after year five of the commitment period. | Для учета за период действия обязательств будут предприниматься аналогичные шаги, однако расчетные данные не будут представляться до истечения пятого года периода действия обязательств. |
| The calculation does not include preparation and administration time; development or evaluation of training; research; the provision of training support and guidelines to missions; or instructor skills development | Расчетные показатели не включают время, затрачиваемое на подготовку и управление; разработку или оценку программ учебной подготовки; исследования; предоставление миссиям поддержки и руководящих указаний по вопросам учебной подготовки; повышение квалификации инструкторов. |
| One rather straightforward indicator is the total sales of an enterprise, which allows a calculation of the enterprise's contribution to GDP. | Одним из довольно простых показателей является общий объем продаж предприятия, позволяющий рассчитать его вклад в ВВП. |
| The hydrogen emission tests described in paragraph 5 allow the calculation of the hydrogen emissions from the normal charge and charging failure phases. | Испытания на выброс водорода, описание которых приводится в пункте 5, позволяют рассчитать уровень выбросов водорода на этапах обычной зарядки и зарядки в условиях наличия неисправности. |
| It may be noted here that fatality rates for all 64,818 km of roads could not be calculated as the necessary data for such calculation were not available for all sections. | Можно отметить здесь, что смертность по всем 64818 км дорог нельзя было рассчитать, так как необходимых для такого расчета данных по всем участкам не было. |
| This may be calculated by ignoring any measurements that depart significantly from the measured mean, or the result of any other statistical calculation that takes account of the scattering of the measurements. | Это можно рассчитать без учета любых результатов измерений, которые значительно отклоняются от измеренного среднего значения, или результата любого другого статистического расчета, учитывающего разброс показаний при измерениях. |
| (a) Sum up the figures recorded for impact elements (value created and cost reductions), expressed in dollars in order to arrive at a calculation of total benefits in dollar terms; | а) рассчитать общую сумму учтенных элементов отдачи (сумму созданной стоимости и сокращения расходов) в долларах США, что позволит получить общий показатель результатов в долларовом выражении; |
| If data is not synchronously updated, the whole application won't be able to provide correct costs calculation or travel times; | Если данные не будут обновляться синхронно, система в целом не позволит точно рассчитывать стоимость или время перевозки; |
| This instrument permits the calculation of the proportion of mandatory evaluations to be conducted, broken down by regional bureau; initial performance figures for 1999-2001 will be presented next year. | Этот метод позволяет рассчитывать долю обязательных оценок с разбивкой по региональным бюро; в следующем году будут представлены первоначальные данные о деятельности за 1999 - 2001 годы. |
| Calculation of an official poverty line began in Georgia in 1992. | Официальный показатель черты бедности в Грузии начали рассчитывать с 1992 года. |
| As 2,3,7,8-substituted PCDD/Fs and dioxin-like PCBs are believed to act through a common toxicological mechanism, a toxic equivalency factor (TEF) concept has been established, allowing calculation of the combined toxicity in a mixture of PCDD/Fs and dioxin-like PCBs. | Поскольку считается, что 2, 3, 7, 8-замещенные ПХДД/ДФ и диоксиноподобные ПХД действуют в соответствии с общим механизмом токсичного действия, была разработана концепция коэффициента токсичного эквивалента (КТЭ), позволяющая рассчитывать общую токсичность в смеси ПХДД/ДФ и диоксиноподобных ПХД. |
| The calculation of the audience may well have gone so far as to seek to plan for, calculate and evaluate even chaos and tumult. | Учёт зрителя мог вполне доходить до того, чтобы планировать и рассчитывать даже на хаос и переполох. |
| This enabled the calculation of the value added by household members in the production process - the effective return on their labour. | Это позволило подсчитать объем продукции, создаваемой членами семьи в процессе производства, - реальную отдачу от их труда. |
| Such a systematic surveillance and measurement of aspects related to the implementation and the performance of the project shall be sufficient to enable measurement and calculation of emission reductions by sources [and/or enhancements of removals by sinks]. | Такое систематическое наблюдение и измерение аспектов, связанных с осуществлением и показателями осуществления проекта, являются достаточными для того, чтобы измерить и подсчитать сокращения выбросов из источников [и/или увеличение абсорбции поглотителями]. |
| If we fail in the short-term, the economic and moral costs for our low-lying islands - and eventually the whole world - will be beyond calculation. | Если нам не удастся этого сделать в краткосрочной перспективе, то будет трудно подсчитать экономические и моральные затраты наших расположенных низко над уровнем моря островов и в конечном счете всего мира. |
| So, do the following calculation, 500 lire a day to eat, right? . Within a month make 15,000 lire. | Если подсчитать: пятьсот лир в день на еду- это пятнадцать тысяч в месяц. |
| Calculation of Pip value of pairs with USD based currency or Crosses, such as USD/JPY, USD/CAD, or GBP/JPY is a bit more complicated. | Немного сложнее подсчитать цену пипа для валютных пар, в которых доллар США является базовой валютой, а также для кросс-пар, например, USD/JPY, USD/CAN и GBP/JPY. |