Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширения

Примеры в контексте "Broaden - Расширения"

Примеры: Broaden - Расширения
According to Trichet, Sarkozy has reversed course since winning the election, and no longer will press the ECB to broaden its mandate. Согласно Трише, Саркози полностью изменил курс с момента своей победы на выборах, и больше не оказывает давление на ЕЦБ с целью расширения его мандата.
She pointed out that the seventh Five-Year Economic and Social Development Plan (1992-1996) prescribed policies specifically designed to assist women and to broaden women's participation in society. Выступающая обращает внимание на то, что в седьмом пятилетнем плане социально-экономического развития (1992 - 1996 годы) предусмотрены стратегии, разработанные непосредственно в целях оказания помощи женщинам и расширения возможностей их участия в жизни общества.
That picture is evolving on a daily basis, as my Special Representative and his team broaden their contacts with Iraqis and hear different views. Эта картина меняется ежедневно по мере расширения моим Специальным представителем и его группой своих контактов с иракцами и ознакомления с различными мнениями.
To broaden its representation, the President recently added two members: a second woman and a man from an ethnic minority. В целях расширения своего представительства президент недавно назначил еще двух членов Комиссии: еще одну женщину и мужчину, представляющих этническое меньшинство.
Special efforts had been made to broaden employment opportunities for women, stimulate employment in rural areas and give women greater access to capital. Особые усилия предпринимались в целях расширения возможностей трудоустройства для женщин, стимулирования трудоустройства в сельских районах и улучшения доступа женщин к капиталу.
Speakers also mentioned the need to broaden the concept of alternative development to include preventive alternative development. Ораторы также отмечали необходимость расширения концепции альтернативного развития с целью включения превентивного альтернативного развития.
Sponsoring agencies endorsed a joint memorandum, core principles and an action plan that can serve as a foundation to broaden this consensus and take further action in coming years. Учреждения-спонсоры приняли совместный меморандум, основные принципы и план действий, которые могут стать основой расширения этого консенсуса и будущей деятельности в предстоящие годы.
In order to improve and broaden cooperation at subregional level, Bulgaria hosted in 2002 a regional political forum of the South-East European States, dedicated to international cooperation in the fight against terrorism. В целях совершенствования и расширения сотрудничества на субрегиональном уровне Болгария принимала в 2002 году региональный политический форум государств Юго-Восточной Европы, посвященный международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
Emphasis was placed on the need to broaden cooperation among parties to the Treaty under article 6, on the environmental rehabilitation of uranium tailings storage sites in Central Asia. Подчеркнута необходимость расширения сотрудничества в рамках статьи 6 Сторон Договора по экологической реабилитации урановых хвостохранилищ в Центральной Азии.
Some delegations indicated their support for the establishment of a regional multi-donor trust fund to broaden support for the implementation of the proposed new decade. Некоторые делегации заявили об их поддержке по вопросу создания регионального целевого фонда с участием целого ряда доноров для расширения поддержки процесса реализации мероприятий предложенного нового десятилетия.
To establish a resource mobilization strategy to consolidate and broaden the existing donor base and to secure more predictable funding; с) разработка стратегии мобилизации ресурсов в целях консолидации и расширения существующей базы доноров в целях обеспечения более предсказуемого финансирования;
UNCDF intensified consultations with donor countries to broaden donor base and achieve predictability ФКРООН активизировал консультации со странами-донорами для расширения донорской базы и обеспечения предсказуемости финансирования
Throughout the meetings in Kinshasa, Council members welcomed the measures taken by the Democratic Republic of the Congo to broaden and deepen the improved relations with Rwanda and other neighbouring countries. В ходе всех встреч в Киншасе члены Совета приветствовали меры, принимаемые Демократической Республикой Конго для расширения и углубления улучшившихся отношений с Руандой и другими соседними странами.
The government of Suriname is aware that it needs to deepen and broaden its national awareness efforts in the area of its non-proliferation policy. Правительство Суринама сознает необходимость углубления и расширения проводимой на национальном уровне информационной работы по вопросам, касающимся его политики в области нераспространения.
The recommendations concerning audit or oversight committees include the need to broaden their mandate or scope and improve their composition as well as accountability and transparency. Рекомендации в адрес ревизионных/надзорных комитетов включают необходимость расширения их мандата/сферы охвата и совершенствование их состава, а также повышение подотчетности и транспарентности.
The report also stresses the need to broaden the country and sectoral focus of cooperation with the South to ensure that the gains are better distributed across countries. В докладе подчеркивается также необходимость расширения странового и отраслевого охвата сотрудничества с Югом, с тем чтобы его плоды равномернее распределялись между странами.
Medium- to long-term prospects will require addressing key reforms in order to advance infrastructure development and broaden the economic base through enhanced private sector participation. В среднесрочной и долгосрочной перспективе потребуется проведение кардинальных реформ для развития инфраструктуры и расширения экономической базы страны благодаря более активному участию частного сектора.
The Tribunal intends to extend the close working relationship with other United Nations information centres in order to broaden its audience base further. Трибунал намерен укрепить свои тесные рабочие отношения с информационными центрами Организации Объединенных Наций в целях дальнейшего расширения сферы охвата своей пропагандистской деятельности.
The following are examples of efforts taken by the Board to broaden the application of methodologies: Ниже приводятся примеры усилий, предпринятых Советом для расширения рамок применения методологий:
A further eight were revised to broaden their applicability, to make them consistent with existing guidance and tools and/or to simplify them. Еще восемь методологий были пересмотрены для расширения сферы их применимости, приведения их в соответствие с существующими руководящими указаниями и инструментами и/или упрощения.
Against this background, UNIDO will continue to take measures to broaden its country presence to be able to contribute proactively and continuously to the CCA/UNDAF processes. Принимая все это во внимание, ЮНИДО будет и далее принимать меры для расширения своего присутствия в странах, с тем чтобы иметь возможность постоянно и активно вносить вклад в деятельность в контексте ОСО и ЮНДАФ.
Budgetary assistance to help educational institutions to broaden their capacities. бюджетной поддержки образовательных учреждений в целях расширения их возможностей;
Nigeria highlighted the efforts made to broaden the space for freedom of expression by issuing licenses to a number of press outlets. Нигерия особо отметила усилия, предпринимаемые в целях расширения пространства для обеспечения свободы выражения мнений на основе выдачи лицензий ряду печатных органов.
Another major component of the Plan is a resource mobilization and communication strategy designed to consolidate and broaden the existing donor base, and to mobilize non-conventional sources of funding. Еще одним важным компонентом плана является стратегия в области мобилизации ресурсов и коммуникации, разработанная в целях консолидации и расширения имеющейся донорской базы и задействования нетрадиционных источников финансирования.
It is crucial to broaden and deepen support for the Fund and widen its donor base to ensure future sustainability. Это крайне важно для расширения и углубления поддержки Фонда и для расширения его донорской базы в целях обеспечения будущей устойчивости.