Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширения

Примеры в контексте "Broaden - Расширения"

Примеры: Broaden - Расширения
j) Optimize connectivity among major information networks by encouraging the creation and development of regional ICT backbones and Internet exchange points, to reduce interconnection costs and broaden network access. Оптимизировать соединения между основными информационными сетями, поощряя создание и развитие региональных магистральных структур на базе ИКТ и коммутационных станций Интернет для снижения стоимости межсетевых соединений и расширения доступа к сетям.
We are making good progress in education, and proposals are now under consideration to broaden the curriculum in schools to include compulsory study of the Fijian language, Fijian culture and the ethno-history and ethno-geography of Fiji. Мы делаем большой прогресс в образовании, и в настоящее время рассматриваются проблемы расширения школьной учебной программы и включения в нее в качестве обязательных предметов фиджийского языка, фиджийской культуры, а также этнической истории и этнической географии Фиджи.
Furthermore, efforts should be made to broaden the core funding base: at a time when the relative share in the world economy of OECD Development Assistance Committee countries was decreasing, it was questionable whether those countries should continue to provide the major share of such funding. Кроме того, необходимо прилагать усилия для расширения базы основного финансирования: сегодня, когда относительная доля стран, входящих в Комитет содействия развитию ОЭСР, в мировой экономике снижается, возникает вопрос о правомерности того, чтобы эти страны и далее предоставляли основную часть таких финансовых средств.
The web site provides on-line access to UNDP strategic evaluation reports, UNDP evaluation methodologies and links to external evaluation web sites in order to broaden access to lessons from experience. Этот информационный киоск в интерактивном режиме обеспечивает доступ к докладам по итогам стратегических оценок ПРООН, информации о методике оценок ПРООН, а также выход на внешние информационные киоски с информацией по итогам оценок с целью расширения доступа к информации о практических уроках.
Preparations for the 10-year review conference on the implementation of the Almaty Programme of Action would be an important opportunity for landlocked developing countries, transit developing countries and their partners to broaden the Almaty Programme. Подготовка к конференции по десятилетнему обзору хода осуществления Алматинской программы действий предоставит развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, развивающимся странам транзита и их партнерам существенную возможность расширения Алматинской программы.
The Social Protection of Persons with Disabilities Act was adopted in order to broaden opportunities for full-fledged participation by disabled persons and establish the conditions required for them to be able to work and have access to social infrastructure. В целях расширения возможности участия инвалидов в полноценной жизни, создания условий для вовлечения их в трудовую деятельность, обеспечения доступа к социальной инфраструктуре принят Закон Республики Казахстан "О социальной защите инвалидов".
Paragraphs 17 and 18 of the recommendations stated that to broaden the base of contributions to, and to enhance predictability in the voluntary financing of the Environment Fund, there should be a voluntary indicative scale of contributions, to be developed specifically for UNEP's Environment Fund. В пунктах 17 и 18 рекомендаций предусматривается, что в целях расширения базы взносов и повышения предсказуемости добровольного финансирования Фонда окружающей среды, специально для Фонда окружающей среды ЮНЕП необходимо разработать ориентировочную шкалу добровольных взносов.
Seventy-five per cent were aged between 10 and 30. Of all those surveyed, 37 per cent used a mobile link to enter the Internet, which shows that it would be possible to broaden access to the Internet in the regions. Бишкек (77%). 75% из них - молодежь в возрасте от 10 до 30 лет. 37% опрошенных пользуются мобильной связью для выхода в Интернет, данный факт свидетельствует о возможности расширения доступа в Интернет в регионах.
Disadvantaged persons, whether working or unemployed, must also be able to benefit from such incentives as financial support or periods - comparable to sabbaticals - during which they can acquire new skills and broaden their social and cultural horizons. В интересах обездоленных граждан, как работающих, так и безработных, должны также приниматься меры стимулирования, такие, как оказание им финансовой поддержки или предоставление им по аналогии с учебными отпусками возможности для приобретения новых знаний и расширения своего кругозора в социальном и культурном плане;
Information Technology Literacy for Out-of-School Youth with Disabilities - a community based intervention which offers basic computer literacy skills program to youth with disabilities and out of school youth to broaden their employment opportunities. Обучение информационным технологиям детей-инвалидов, не посещающих школы, - осуществляемая на уровне общины программа обучения основам компьютерной грамотности детей-инвалидов и детей, не посещающих школу, в целях расширения их возможностей в области трудоустройства.
Regrets that the supplier roster is still not representative of the membership of the United Nations, and reiterates its request to the Secretary-General to intensify further and to focus his efforts to broaden the geographical base of the roster; выражает сожаление в связи с тем, что список поставщиков по-прежнему не отражает членский состав Организации Объединенных Наций, и вновь обращается к Генеральному секретарю с просьбой еще более активизировать и сконцентрировать предпринимаемые им усилия в целях расширения географической основы списка;
c) Take measures to broaden and strengthen PMTCT services in order to achieve its target rate of 5 per cent for Mother to Child Transmission, as indicated in the State party's replies to the list of issues and questions; с) принять меры для расширения и укрепления служб предупреждения передачи вируса от матери ребенку (ППВМР) с целью достижения своего целевого показателя на уровне 5% передачи от матери к ребенку, как сообщается в ответах государства-участника на перечень тем и вопросов;
Focus on women's empowerment Challenge the macro-economic structures Broaden the support base locally, regionally and internationally с) расширения базы поддержки на местном, региональном и международном уровнях.
In the MYFF, 2004-2007, UNIFEM will broaden partnerships to continue to publish Progress of the World's Women and will further develop its partnerships to expand the availability of timely information using electronic and traditional communications. В охватываемый многолетними рамками финансирования период 2004 - 2007 годов ЮНИФЕМ будет расширять свои партнерские отношения в целях продолжения издания доклада «Прогресс женщин мира» и наращивать свои партнерские связи в целях расширения возможностей получения своевременной информации с помощью электронных и традиционных средств коммуникации.
There is broad recognition that international financial governance structures have to evolve in order to broaden and strengthen the participation of developing countries and countries with economies in transition in international economic decision-making and norm-setting. Широко признается, что для укрепления и расширения участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в международных процессах принятия решений и нормотворчества в экономической сфере необходима эволюция структур, занимающихся финансовым регулированием на международном уровне.