Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширения

Примеры в контексте "Broaden - Расширения"

Примеры: Broaden - Расширения
It also adopted a strategy to engage additional Governments and private entities in order to broaden its donor base. Кроме того, она приняла на вооружение стратегию привлечения дополнительных правительств и частных субъектов в целях расширения своей донорской базы.
Criminal elements used every opportunity to broaden their expertise. Преступные элементы используют любую возможность для расширения своей практической деятельности.
We continue to pursue political dialogue to broaden the political process. Мы продолжаем стремиться к политическому диалогу в интересах расширения политического процесса.
In this regard, NAC undertook critical interventions to broaden the dialogue and the inclusion of marginalized women. В этой связи НКД осуществил важные мероприятия в интересах расширения диалога и привлечения к нему маргинализированных женщин.
The present juncture provides a unique window of opportunity to build on these achievements in order to deepen and broaden this process. Нынешнее положение дел предоставляет уникальную возможность для преумножения этих достижений в целях углубления и расширения данного процесса.
This must include the adjustment of the joint administrative structures to broaden their political and ethnic bases. Этот процесс должен включать в себя перестройку совместных административных структур в направлении расширения их политической и этнической основы.
It provides a good basis for evolving a long-term strategy to broaden our focus in the fight against terrorism. Это закладывает хорошую основу для разработки долгосрочной стратегии в целях расширения нашей деятельности по борьбе с терроризмом.
The Committee recommends that due attention be given to the need to broaden involvement and participation in decision-making processes in schools. Комитет рекомендует уделять надлежащее внимание необходимости расширения участия в процессах принятия решений в школах.
A regulatory framework is being established to broaden the social support infrastructure. Создается нормативная база в целях расширения социальной инфраструктуры.
Norway believes that more needs to be done to promote the awareness and ownership of humanitarian principles and to broaden support for humanitarian action worldwide. Норвегия считает, что необходимо больше делать для углубления осознания гуманитарных принципов и повышения чувства ответственности за выполнение, а также для расширения во всем мире поддержки гуманитарной деятельности.
They emphasized the need to strengthen and broaden bilateral cooperation in the fields of science and technology, education, culture and sport. Подчеркнута необходимость укрепления и расширения двустороннего сотрудничества в науке и технике, образовании, культуре и спорте.
In addition, UNFPA was making every effort to broaden its donor base. Кроме того, ФМПООН прилагает максимум усилий для расширения своей базы доноров.
Expressing its concern regarding the limited number of donors, the delegation underscored the need to broaden the Fund's donor base. Выразив свою озабоченность в связи с ограниченным числом доноров, делегация подчеркнула необходимость расширения базы доноров Фонда.
In the coming months, UNMIK will work to broaden and deepen its achievements so that they take root in Kosovo. В предстоящие месяцы МООНВАК будет прилагать усилия для расширения и углубления достигнутых ею результатов в целях их закрепления в Косово.
While regarding the Environment Fund as the main source of funding for UNEP, the participants reconfirmed the need to broaden the donor base. Рассматривая Фонд окружающей среды в качестве основного источника финансирования ЮНЕП, участники вновь подчеркнули необходимость расширения базы доноров.
An initiative had been taken to broaden the sources and mechanisms for funding the aviation infrastructure, especially in developing countries. Были приняты меры для расширения источников и механизмов финансирования объектов авиационной инфраструктуры, особенно в развивающихся странах.
OHCHR also needs to improve the qualifications of its field staff by exploring ways to broaden the base of candidates. УВКПЧ также следует повысить квалификацию его персонала на местах посредством изучения возможностей расширения круга кандидатов.
The project responds to the need to broaden and diversify the financial basis for sustainable forest management increasingly felt in many Latin American countries. Осуществление этого проекта обусловлено необходимостью расширения и диверсификации финансовой базы устойчивого лесопользования, которая все острее ощущается во многих латиноамериканских странах.
Events are a way to broaden the relationship between citizens and official statistics. Такие мероприятия являются средством расширения связей между рядовыми гражданами и официальным статистическим сообществом.
In order to broaden the national consensus and ensure an inclusive democratic process, they need to reach out to other social and political forces. Для расширения национального консенсуса и обеспечения всеохватывающего демократического процесса им необходимо наладить контакты с другими социальными и политическими силами.
To broaden that role, we urge an integrated approach combining prevention, settlement and post-conflict peace-building. В целях расширения этой роли мы настоятельно призываем использовать комплексный подход, охватывающий сферы предотвращения, урегулирования и постконфликтного миростроительства.
Britain supports enlargement of the Security Council to broaden its base without reducing its effectiveness. Великобритания поддерживает идею расширения членского состава Совета Безопасности с тем, чтобы укрепить его основу, не снижая эффективность.
UNHCR will continue to expand strategic partnerships, to broaden the capacity and networks of expertise with which to respond to emergencies. УВКБ будет по-прежнему расширять масштабы стратегических партнерств в целях укрепления потенциала и расширения сетей знаний, с тем чтобы использовать их для реагирования на чрезвычайные ситуации.
They intended to continue efforts to launch various outreach initiatives to broaden candidate pools. Они намерены продолжать усилия по осуществлению различных инициатив в области распространения информации для расширения круга кандидатов.
The housing advice system has proved satisfactory and the aim is to broaden its scope. Поскольку система консультирования по жилищным вопросам действует удовлетворительно, ставится задача расширения сферы ее действия.