| The two of you together on that horse, you kind of look like a bride and a groom. | Вы вдвоем на этой лошади, выглядите совсем как жених и невеста. |
| It brings closer the families of a bride and a groom. | Прибывшие, в назначенное время жених и невеста, встают в притворе храма лицом к алтарю: жених справа, невеста слева. |
| If someone as annoying and disliked as I were to sing, it might mess up the wedding and cause the bride to cry. | Если кто-то вроде меня споёт молодожёнам песню, скорее всего, свадьба будет испорчена, а невеста окажется в слезах. |
| The only sniffles today will be sniffles of joy from how lovely the bride looks. from how lovely the bride looks. I still think I should have left my hair down. | Единственное, от чего сегодня будут хлюпать носом - это от радости и от того, как очаровательно выглядит невеста. |
| I'M... not really A... church-wedding bride or a poofy-white-dress bride either. | Я не особо... невеста со свадьбой в церкви и не невеста в пышном платье... |
| The video starts as the bride, played by Jessie Preston, and groom, Daniel Isaac McGuffey, are about to be married. | Видео начинается с того, как невеста, которую играет Джесси Престон, и жених (Даниель Исаак), вот-вот поженятся. |
| When I came here as a bride, I never dreamt all the furniture I brought would be auctioned off. | Когда я приехал сюда как невеста... представить себе не могла, что вся мебель будет продана с аукциона. |
| Then I went back to the office and the first face I saw was Stefanie, glowing like a new bride. | После этого я вернулась в офис и первым, кого я увидела, была Стефани сверкающая, как свежеиспеченная невеста. |
| The bride can hide all but one eye, ...but what a lovely eye... | Невеста спрячется в нем вся, оставив только глаз... |
| The bride's gown was in white and silver silk brocade, designed by Edward Molyneux, and worked on by a team of seamstresses including, at Marina's request, Russian émigrées. | Невеста была в белой с серебром шёлковой парче, пошитой по эскизам Молино командой швей, включавшей по просьбе Марины русских эмигранток. |
| You know, when the music starts, and the bride Begins its grand entrance, And everyone turned to in order to Her watch. | Когда музыка начинает играть и появляется невеста и все оборачиваются на нее. |
| You're saying that that little 120-pound blushing bride tossed him out the window? | Думаешь, что маленькая щуплая 50-килограммовая невеста вышвырнула его из окна? |
| And now, my bride, it is time for you to raise your voice to the heavens... and say your wedding vows. | А теперь, моя невеста, настало время тебе обратиться к небесам... и произнести свои брачные обеты... |
| As a wedding gift from the groom, the bride received a jewel made of diamonds and pearls worth 30,000 ducats; in addition, 18,000 florins were presented to Eleonora by the Tyrolean subjects of her husband. | В качестве свадебного подарка невеста получила от жениха бриллиант с жемчугом стоимостью в тридцать тысяч дукатов; ещё восемнадцать тысяч флоринов ей преподнесли подданные супруга из графства Тирольского. |
| I don't know, but the girl who can fit the slipper upon her foot is the Prince's bride. | Но только та, кому эта туфелька как раз, та и есть невеста принца. |
| The fat will be in the fire when he learns the bride Just tried to murder the groom's ambassador. | Будет здорово, когда он узнает, что невеста пыталась убить посла жениха. |
| As reported by AP, Sgt. Jason Hawk and his bride met for the first time when he picked her up at a bus stop near his Army base a day before their wedding. | Сержант (в России эквивалент - прапорщик) Джейсон Хок и его невеста встретились в первый раз, когда он встретил ее на автобусной остановке возле своей военной базы за день до свадьбы. |
| One of the nicest may be the tradition of the bride's gathering something old, something new, something borrowed and something blue. | На предсвадебной неделе новобрачные (нойвуш) вдвоем ходили по друзьям и соседям с приглашением на свадебную церемонию. Невеста носила корзину - обязательно новую. |
| Upon marriage both the bride and groom are entitled to receive a marriage grant by way of a lump sum amounting to LM 81.50 upon an application submitted to the Director of Social Security. | При заключении брака невеста и жених имеют право на получение пособия в связи с вступлением в брак, которое составляет до 81,50 МЛ при том условии, что Директору по вопросам социального обеспечения подается соответствующее заявление. |
| now Let's see if the king's bride is worth her weight in gold. | Посмотрим, стоитли невеста своего веса в золоте? |
| The groom arrived on a horseback to the bride's house and after successful completion of the marriage took his wife on a palanquin (cart) to his parents' house to live. | Горка превращалась в неприступ-ную крепость, на вершине которой в окруже-нии подруг стояла невеста. Под крики прису-тствующих "горка" жених с друзьями соору-жали живой мост, по которому взбирались на вершину и, прорывая живое кольцо из подру-жек невесты, брали приступом эту "кре-пость". |
| The same clothes worn to nuptials the week of a memorial... curse bride and groom forever. | Если пойти на свадебное торжество в поминальной одежде, то жених и невеста будут прокляты навеки. |
| But I mean we don't want to look like a bride and groom, now, do we? | Мы ведь не хотим выглядеть как жених и невеста. |
| Modern Bride, City Bride? | "Современная невеста", "Городская невеста"! |
| When the bride then enters the chuppah it is as though the groom is providing her with shelter or clothing, and he thus publicly demonstrates his new responsibilities toward her. | Когда в хупу после этого заходит невеста, это означает, что жених как бы даёт ей кров или одежду, тем самым показывая свои новые обязанности по отношению к ней. |