| Your sister, the blushing bride. | твоя сестра - краснеющая невеста. |
| How's the blushing bride? | Как тут наша невеста? |
| You must be the bride! | Вы, должно быть, невеста! |
| Girls, I'm the bride. | Девочки, здесь я невеста. |
| You are my true bride. | Вот моя настоящая невеста! |
| That's a beautiful bride. | Вот она, прекрасная невеста. |
| Do you know where the bride is? | Кто-нибудь знает, где невеста? |
| Where's his bride? | Где же его невеста? |
| Barb Blanton, our missing bride to be - | Бард Блэнтон, наша пропавшая невеста |
| Here comes the almost bride. | А вот и почти невеста. |
| What is your name, bride? | Как тебя зовут, невеста? |
| My first-born a bride. | Моя старшенькая - невеста. |
| My Tzeitel a bride. | Моя Цейтл - невеста. |
| Let's see what the bride has to say. | Посмотрим, что скажет невеста. |
| I'm just glad the bride is safe. | Рад, что невеста здорова. |
| Kim, a jilted bride? | Ким, обманутая невеста? |
| And the bride, of course. | А, ну ещё невеста. |
| And my beautiful bride. | И моя прелестная невеста. |
| The bride is my daughter. | Невеста - моя дочь. |
| Boom, you got your bride right here. | Бум, а вот и невеста |
| Will the bride please step forward. | Пусть невеста подойдет поближе... |
| You are going to make a beautiful bride. | Из тебя получится прекрасная невеста. |
| I'm the bride of Koschei the Immortal. | Я - Кощея Бессмертного невеста. |
| You're a mail-order bride. | Ты - невеста по почте. |
| I'm not a mail-order bride. | Я не невеста по почте. |