Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Корпус

Примеры в контексте "Body - Корпус"

Примеры: Body - Корпус
Since then, a considerable body of law has been developed to enhance the quality of US financial markets. С тех пор в целях повышения качества финансовых рынков США был разработан внушительный корпус законодательства.
Attention should be drawn to the body of scientific work that assessed the consequences of nuclear testing in the Marshall Islands. Следует обратить особое внимание на корпус научных исследований, в которых дается оценка последствий ядерных испытаний на Маршалловых Островах.
There is a significant body of case-law on the rights of the child and on family protection. Существует значительный корпус прецедентного права в отношении прав ребенка и защиты семьи.
There is a need to build up a body of professionals able to deal competently with competition issues in Botswana. Необходимо сформировать корпус специалистов, способных компетентно заниматься вопросами конкуренции в Ботсване.
Armed conflicts are expressly excluded, with the understanding that a well-developed body of law exists to cover such situations. Вооруженные конфликты однозначно исключаются - при том понимании, что существует хорошо проработанный корпус норм, охватывающих такие ситуации.
The aluminium body is deeper, the windscreen is lower and more steeply raked. Алюминиевый корпус глубже, ветровое стекло ниже и имеет больший уклон.
You go to the body, then you move upstairs. Бьёшь в корпус, а потом выше.
Below is a drawing of the found ordnance, the body has been divided into two parts. Ниже см. рисунок с изображением найденного снаряда, корпус которого был разделен на две части.
Judges from the judicial courts form a single body and are governed by the Judicial Judges Statute. Судьи судов общей юрисдикции образуют единый судейский корпус, и их деятельность регулируется Судейским уставом.
We should not put off responding to this challenge until the conclusion of a future protocol but should instead include it in the body of the treaty. И этот вызов следует не откладывать до заключения будущего протокола, а включить в корпус договора.
I was watching your back swing just now, and I think you need to rotate the body more into the shot. Я только что видел ваш обратный удар, и думаю, вам стоит больше поворачивать корпус.
And its body... metallic? Ceramic? А из чего его корпус - из металла?
Section 6.2.1.7.2 details which operational marks should be applied onto the body of the refillable pressure receptacle. В пункте 6.2.1.7.2 содержится подробная информация о том, какие эксплуатационные маркировочные знаки должны наноситься на корпус сосуда под давлением многоразового использования.
Straighten up, now in to him, body, body! Выпряпись, теперь давай, бей в корпус, в корпус!
The inventive lock comprises a body (1), a latch or bolt (2), an additional body (3) provided with an internal cavity and authorised displacement means (4) arranged in the bodies. Замок содержит корпус 1, ригель или засов 2, дополнительный корпус 3 с внутренней полостью, средство санкционированного перемещения 4, размещенное в корпусах.
The primary material of which the body or shell of the vehicle is constructed (for example, a steel, aluminium or fiberglass body shell). 2.9.3 исходный материал, из которого изготовлен кузов или корпус транспортного средства (например, корпус кузова из стали, алюминия или стекловолокна).
The coin insert contains a useful substance releasing the particles thereof from the coin body, and the body and/or the insert controls the release of the useful substance particles. Вкладыш монеты содержит полезное вещество, способное высвобождать свои частицы их тела монеты, а корпус и/или вкладыш регулируют высвобождение частиц полезного вещества.
Said mechanism is provided with a scan angle sensor incorporated into a cylindrical body which is connected on one side to the bar and to the buttstock for resting against the operator body on the other side. Механизм снабжен датчиком угла сканирования, который встроен в корпус цилиндрической формы, соединенный с одной стороны со штангой, а с другой - с прикладом для опоры на тело оператора.
After the onset of the corps, as a combat unit ceased to exist, that is, the body is left alone control, and body connection were directly subordinated to the army. После наступления корпус, как боевая единица перестал существовать, то есть от корпуса осталось одно лишь управление, а соединения корпуса были подчинены непосредственно армии.
The container for the storage of foodstuffs, primarily vegetables and fruits, and the preparation of salads therefrom comprises a body and a lid that is capable of sliding along guides on the body. Контейнер для хранения продуктов, преимущественно овощей и фруктов и приготовления из них салата включает корпус и крышку, выполненную с возможностью ее скольжения по направляющим корпуса.
Said lithium container is designed in the form of a closed hollow metal (for example aluminium) thin-walled body which is completely filled with pure solid-state lithium. Литиевый контейнер представляет собой замкнутый полый металлический (например, алюминиевый) тонкостенный корпус, полностью заполненный чистым литием в твердом состоянии.
The inventive manipulator is placed in a vacuum chamber consisting of a body (1) and a lid (2). Манипулятор размещен в вакуумной камере, которая содержит корпус (1) и крышку (2).
The inventive magnetic bearing comprises a body, shaft, stator and a rotor, which are positioned at an operating air gap with respect to each other. Магнитный подшипник содержит корпус, вал, статор и ротор, расположенные с рабочим воздушным зазором друг относительно друга.
The inventive well jet device comprises a body (5) provided with a working medium flow switch arranged therein. Заявленная скважинная струйная установка содержит корпус (5), в котором установлен переключатель потока рабочей среды.
In the first variant, the spike comprises a body with a flange and a bit in the form of a plate. В первом варианте шип имеет корпус с фланцем и наконечником, выполненным в виде пластины.