The body has one or two circular latching grooves in the centre and conical grooves along the sides for the installation of the compressor-type clamp. |
Корпус имеет в середине одну или две округлые щеколдные канавки и конические канавки по бокам, предназначенные для установки сжимателя-фиксатора. |
A body (5) with a channel (16) for communicating with an intertube space closed by a support bush (17) is lowered into a well. |
В скважину спускают корпус (5) с каналом (16) для сообщения с межтрубным пространством, закрытым опорной втулкой (17). |
The essence of the invention is that the crosshead and the body of the machine are provided with guides with contact surfaces and that rollers are arranged between said contact surfaces in order to transmit reactive energy from the crosshead to the body. |
Сущность изобретения заключается в том, что крейцкопф и корпус машины снабжены направляющими с контактными поверхностями, между которыми установлены катки с возможностью передачи на корпус реактивной силы, действующей со стороны крейцкопфа. |
The body is equipped with a cover with an outlet valve and with a melt-pouring orifice, the internal sides of the body and of the cover are provided with a multi-layered, thermally insulating coating, and a gate is arranged along the vertical axis of the flask. |
Корпус оснащен крышкой с клапаном выпуска и с горловиной заливки расплава, корпус и крышка с внутренней стороны оснащены многослойным термоизоляционным покрытием, а литник расположен вдоль вертикальной оси опоки. |
It is this faculty decision Poltava City Council moved to the premises of the former Institute of Fine panel - Pershotravnevyi Avenue, Nº 24 (central three-storey building and two-storey side, not connected to the central body), which was the location of the new university. |
Именно этот факультет, по решению Полтавского городского совета, был переведен в помещение бывшего института благородных девиц - Первомайский проспект, Nº 24 (центральный трехэтажный корпус и два боковых одноэтажных, не соединены с центральным корпуса), ставшего местом нахождения нового высшего учебного заведения. |
Habeas corpus, Latin for "you have the body," is an old English common law principle incorporated into the US Constitution to ensure freedom from unlawful detention by the state. |
Хабеас корпус (что на латыни означает "у вас есть тело") является старым принципом английского общего права, включенным в Конституцию США, чтобы обеспечить свободу от незаконного задержания со стороны государства. |
The spindle body is coupled, in the lower part thereof, to a bit shank, and a viscoelastic lining encompassing the rotor is arranged in the top part of the spindle body on the inner surface thereof. |
Корпус шпинделя в нижней части сопряжен с долотным переводником, а в верхней части корпуса шпинделя, на его внутренней поверхности, выполнена упруго-эластичная обкладка, охватывающая статор. |
A confectionary product in the form of a shaped body covered in glaze and containing natural honey and ground dried apricot, dried prune, walnut and dried cranberry. |
Кондитерское изделие, представляет собой покрытый глазурью отформованный корпус, содержащее натуральный мед, размельченные курагу, чернослив, грецкий орех и сушеную клюкву. |
Our lesson - habeas corpus, Which translates into "produce the body." |
Тема занятия - "хабеас корпус", что означает "передача дела в вышестоящий суд". |
The light-emitting diode luminaire with dynamic convection cooling comprises at least one hollow body consisting of a thermally conductive material, with a light-emitting diode light source fixed to the outer surface of said hollow body, which light-emitting diode light source is connected to a power supply source. |
Светодиодный светильник с динамическим конвекционным охлаждением содержит, по меньшей мере, один пустотелый корпус из теплопроводящего материала, на наружной поверхности которого закреплен светодиодный источник света, подключенный к источнику питания. |
In the autumn of 1782, this body, having been further strengthened in the meantime, was named the Novolineyny Corps, and then soon renamed the Caucasus Corps. |
Осенью 1782 года корпус был вновь усилен прибывшими частями и был переименован вначале в Новолинейный, а затем в Кавказский корпус. |
People who don't know fighting think you can do a lot of damage hitting somebody in the head, but you do more hitting 'em in the body. |
Он открывается и я бью его в корпус, руки опять идут вниз. А я опять бью в голову, руки идут вверх и я опять бью в корпус. |
The inventive flying valve for a free piston comprises a tubular body, a detachable element, which is insertable therein and is embodied in a form of a solid of rotation, and an arrester used for limiting the detachable element travel. |
Летающий клапан для плунжерного лифта содержит трубчатый корпус, входящий, в него отделяемый элемент в виде тела вращения и ограничитель хода отделяемого элемента. |
The pump (7) has a cylindrical body (10) with an annular shoulder (11) for mounting the pump (7) on the seat (6) in the support (4). |
Насос 7 имеет цилиндрический корпус 10 с кольцевым уступом 1 1 для установки насоса 7 на посадочное место 6 в опоре 4. |
The external surface of the body is covered with an elastic protective envelope, whilst the base thereof is coated with a protective film. |
Корпус сверху покрыт упругой защитной оболочкой, а его основание - защитной пленкой. |
All string instruments produce sound from one or more vibrating strings, transferred to the air by the body of the instrument (or by a pickup in the case of electronically amplified instruments). |
Все струнные инструменты передают колебания от одной или нескольких струн воздуху через свой корпус (или через звукосниматель в случае с электронными инструментами). |
After the discovery of alien life in the Koprulu Sector, the United Earth Directorate (UED)-the international body governing Earth-decides to send an expeditionary force to secure the sector and prevent the aliens from finding Earth. |
После открытия существования инопланетной жизни в секторе Копрулу, Объединенный Земной Директорат (ОЗД) решает отправить туда экспедиционный корпус для устранения потенциальной угрозы Земле. |
When using hard solder, it should be ensured that the platinum thin-film sensor body is not heated above its maximum rated general, the soldering times for hard solder should be less than three seconds. |
При твердой пайке необходимо следить за тем, чтобы корпус датчика не нагревался до температур, превышающих максимальную температуру, измеряемую датчиком. |
The ball hits your mitts, you better bring it into your body. |
Не берите мяч руками, принимайте на корпус! |
(b) the body is retained within the framework at all times; |
Ь) корпус постоянно находился в каркасе; |
The body is connected to the resiliently stretchable wrist strap, which has multiple elastically connected links, and is placed on the arm such that it can move around and along the wrist. |
Корпус соединен с многозвенным упруго растягивающимся браслетом с пружинящим соединением звеньев и надел па руку с возможностью перемещения его вокруг и вдоль запястья. |
After complete closing of the leaf, air entering the cylinder displaces the body of said cylinder together with the catch and, with the resilience of a spring (JU) being overcome, immobilizing takes place. |
После полного закрытия створки поступающий в цилиндр воздух перемещает его корпус вместе с фиксатором, преодолевая упругость пружины(Ю), происходит фиксация. |
The fermenter unit comprises a body, a thermostat system, a mixing means, an aerator, a monitoring and measuring device, a shutoff device, and inlet and outlet pipes. |
Модуль-ферментер содержит корпус, систему термостатирования, перемешивающее устройство, аэратор, контрольно-измерительное и запорное устройства, впускные и выпускные патрубки. |
The body (5) of the practice training shot is simultaneously used as the extension of the guiding barrel (3) of the launching device (1) and as a container for transporting a simulating rocket grenade. |
Корпус (5) практического учебного выстрела является одновременно продолжением направляющего ствола (3) пускового устройства (1) и транспортировочным контейнером имитационной реактивной гранаты. |
The dosing unit is provided with a body (15), which is embodied therein and is concentric to the cylinder in such a way that an annular cavity connected to the cylinder inlet holes is formed therearound. |
В дозаторе выполнен корпус (15), концентричный цилиндру с образованием вокруг последнего кольцевой полости (16), сообщающейся с входными отверстиями цилиндра. |