Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Корпус

Примеры в контексте "Body - Корпус"

Примеры: Body - Корпус
A pipeline which is provided with branch tubes and used for supplying a liquid cooler, for example liquefied nitrogen, to the body is mounted along the body of the machine. Вдоль верхней стенки корпуса машины смонтирован трубопровод с патрубками, предназначенный для подачи в корпус жидкого холодильного агента, например, жидкого азота.
Zbrojovka designed a rakish new body style for the Z 5 and Z 6 and updated the Z 4 body to a similar style. Zbrojovka разработала новый стиль кузова для Z 5 и Z 6 и обновил корпус Z 4 до аналогичного стиля.
The body is one of the electrodes, and the other internal electrode is placed in the treatment chamber and is arranged coaxially with respect to the body. Корпус является одним из электродов, а другой внутренний электрод размещен в камере обработки и расположен коаксиально корпусу.
A harpoon tip comprises a body with a destructive part in the form of a cone or a many-sided pyramid with a base that is reciprocal with the body. Наконечник гарпуна включает корпус с поражающей частью, выполненной в виде конуса или многогранной пирамиды с основанием ответным корпусу.
A baffle and discs with openings are arranged in the middle of the body, which body is filled with elastic elements. В средине корпуса расположена перегородка, диски и отверстиями и корпус заполнен упругими элементами.
The container comprises a body with a cover closing the upper part thereof and a base. Емкость содержит корпус, верхняя часть которого закрывается крышкой и дно.
The light-emitting diode lamp comprises a body, a diffusing cover and a plurality of partially reflective plates. Светодиодный светильник содержит корпус, крышку-рассеиватель, и несколько частично отражающих пластин.
The inventive plant comprises a body divided into three sections by partitions. Установка содержит корпус, разделенный перегородками на три секции.
The device comprises a body provided with bypass ports embodied therein and an insert with a jet pump and sealing elements. Установка содержит корпус, в котором выполнены перепускные окна, и вкладыш со струйным насосом и уплотнительными элементами.
The device being patented comprises a body 1, with an opening 4 for the input and output of a respiratory mixture. Патентуемое устройство содержит корпус 1, с отверстием 4 для входа и выхода дыхательной смеси.
A pipeline shut-off module comprises a body with a lower flange. Запорный модуль трубопровода содержит корпус с нижним фланцем.
In an alternative embodiment, the body can be comprised of two or more segments. Как вариант корпус может быть выполнен из двух или более сегментов.
The hydraulic machine comprises a body 1 with end covers 2, and a cylindrical rotor 3 with longitudinal partitions 6. Гидромашина содержит корпус 1 с торцевыми крышками 2. цилиндрический ротор 3 с продольными перегородками 6.
Comprises a body with annular working chambers. Содержит корпус с кольцеобразными рабочими камерами.
The inventive in-tube flaw detector section comprises a cylindrical body provided with removable lids and at least one coupling device. Заявляемая секция внутритрубного дефектоскопа, содержит цилиндрический корпус со съемными крышками и, по меньшей мере, одно сцепное устройство.
The inventive box-like heating radiator comprises a closed box-like body provided with external and additional heat-exchanging surfaces. Коробчатый отопительный радиатор содержит замкнутый коробчатый корпус с внешними и дополнительными теплообменными поверхностями.
The device comprises a body with electrodes for acting with an electric field on the stream of fuel in a treatment chamber. Устройство содержит корпус с электродами для воздействия электрическим полем на поток топлива в камере обработки.
The body is closed by end covers having stiffening ribs with apertures therebetween. Корпус закрыт торцевыми крышками, выполненными с ребрами жесткости и с окнами между ними.
The damping fastening device comprises an outer body with resilient cushions. Демпфирующее устройство крепления содержит наружный корпус с эластичными подушками.
The inner body is provided with an upper and a lower limiting washer. Внутренний корпус снабжен верхней и нижней ограничительными шайбами.
The body is equipped with a means for preventing the bending thereof. Корпус снабжен средством для предупреждения его изгиба.
6.5.3.6.11 The body shall be secured to any detachable pallet to ensure stability in handling and carriage. 6.5.3.6.11 Корпус должен быть закреплен на любом съемном поддоне в целях обеспечения устойчивости при погрузке, выгрузке и перевозке.
The body of decision L. has been separated presentationally from the complementary Presidential statement. Корпус решения L. был зрительно отчленен от дополнительного председательского заявления.
6.1.4.3.1 The body and heads shall be constructed of a metal or of a metal alloy other than steel or aluminium. 6.1.4.3.1 Корпус и днища должны быть изготовлены из металла или металлического сплава, за исключением стали и алюминия.
The body of the pendulum shall be rigidly attached to two rigid bars. 3.2 Корпус маятника неподвижно крепится к двум жестким штангам.