Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Закон о

Примеры в контексте "Bill - Закон о"

Примеры: Bill - Закон о
With regard to e-commerce-related laws, regulations and guidelines, three countries introduced new legislation, one country took similar steps and another enacted a cybercrime bill. В том, что касается законов, норм и руководящих принципов в области э-торговли, три страны ввели новое законодательство, одна из стран приняла аналогичные меры, и еще одна страна приняла закон о борьбе с киберпреступлениями.
The new social housing bill would constitute a step forward, in particular by making municipalities, which conducted their own housing policies, responsible for providing housing to people in need. Шагом вперед станет новый закон о социальном жилье, в частности благодаря тому, что он будет возлагать на муниципалитеты, проводящие свою собственную жилищную политику, ответственность за предоставление жилья нуждающимся.
(b) The 1884 Mental Health Act is to be replaced by the Psychiatric Hospitals (Special Admissions) Act, under a bill currently before the Upper House of parliament. Ь) Закон о психическом здоровье 1884 года должен быть заменен Законом о психиатрических больницах (особый порядок госпитализации), проект которого в настоящее время рассматривается верхней палатой парламента.
In consequence of the above, the Law Commissioner prepared a draft bill entitled "The International Treaties Law" which has been sent to the appropriate Ministries, to the Attorney-General and the President of the Supreme Court for their views. В этой связи Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект, озаглавленный "Закон о международных договорах", который был разослан в соответствующие министерства, Генеральному прокурору и Председателю Верховного суда на заключение.
The electoral bill provides the legal framework for the elections to be held on 27 April 1994, which will be South Africa's first non-racial, free and fair elections. Закон о выборах обеспечивает правовые рамки для проведения выборов 27 апреля 1994 года, которые будут являться первыми нерасовыми свободными и справедливыми выборами в Южной Африке.
First, the executive had placed before the Parliament a bill for the creation of an ombudsman with wide-ranging powers, including the power to deal with complaints about specific cases of racial discrimination. Во-первых, исполнительные органы представили на рассмотрение парламента закон о создании должности омбудсмена, наделенного широкими полномочиями, в том числе правом рассмотрения жалоб о конкретных случаях расовой дискриминации.
We would like to inform the Conference that on 7 December 2004 the President of the Russian Federation signed a bill on ratification of amended Protocol II to the Inhumane Weapons Convention. Мы хотели бы проинформировать, что 7 декабря 2004 года Президент Российской Федерации подписал закон о ратификации дополненного Протокола II к Конвенции о "негуманном" оружии.
Mr. SORENSEN (Alternate Country Rapporteur), having thanked the delegation of Cyprus for its oral presentation which had greatly facilitated his task, said that he was pleased that the bill to modernize the Mental Patients Law had been passed. Г-н СОРЕНСЕН (альтернативный докладчик по стране), поблагодарив делегацию Кипра за ее устное выступление, которое в значительной степени облегчило его задачу, говорит о своем удовлетворении в связи с принятием законопроекта, обновляющего Закон о душевнобольных.
Bills on criminal and law suit procedure were pending, the law on citizenship had been promulgated and the legal text for a bill on the ombudsman was being prepared. В стадии рассмотрения находятся законопроекты об уголовном и гражданском судопроизводстве, был принят закон о гражданстве и ведется подготовка проекта закона об омбудсмене.
This situation has highlighted urgency of the bill to amend the State Security Act by repealing the provision giving the courts exceptional powers to suspend publications or broadcasts which have committed the offences of defamation, insult or slander against the authorities. Такая ситуация придает еще большую актуальность разработке законопроекта о внесении изменений в Закон о государственной безопасности, призванного отменить предписания, предоставляющие судам чрезвычайные полномочия в части запрещения публикаций или передач различных органов СМИ по причине диффамации, оскорблений или клеветы на власти.
In the field of child protection, we wish to emphasize that we have established a workshop to review Omani legislation; this will pave the way to enacting an Omani bill on children that will take into consideration the relevant international conventions. Что касается защиты детей, то я хотела бы подчеркнуть, что нами учреждена рабочая группа для обзора оманского законодательства; это позволит ввести в Омане в силу такой закон о детях, в котором будут учитываться соответствующие международные конвенции.
The Department of Gender Affairs has prepared a bill amending the General Labour Act to take account of important aspects, such as equality for women in the workplace and maternity protection. Управление по гендерным вопросам разработало законопроект о внесении поправок в Общий закон о труде, основными аспектами которого станут равноправие на рабочем месте для женщин и защита материнства.
The committee has reviewed, amended and finalized a draft child rights bill which would replace the Child Act of 2004 that has been applicable in Northern Sudan. Комитет рассмотрел, исправил и доработал проект закона о правах детей, который заменит собой закон о детях 2004 года, применявшийся в Северном Судане.
With regard to the future, the Prime Minister had announced the enactment of an equal opportunities act in the near future and the introduction of a bill to create a police authority which would meet four times a year in public. Относительно перспектив на будущее премьер-министр указал, что в ближайшее время предусмотрено ввести в действие закон о равенстве возможностей и представить законопроект о создании инспекции органов полиции, которая будет ежегодно проводить по четыре открытых заседания.
The bill amends the Crimes Act 1914 to provide for three criminal offences and the Racial Discrimination Act 1975 to provide for a civil prohibition. Он изменяет закон о преступлениях от 1914 года, предусматривая три уголовных правонарушения, а также закон о расовой дискриминации от 1975 года путем введения гражданско-правового запрета.
The United Nations Sanctions Regulations 2001 entered into force on 1 December 2001 and will expire on 30 June 2002, by which time the Terrorism Suppression bill will have become law. Принятое в 2001 году постановление о санкциях Организации Объединенных Наций вступило в силу 1 декабря 2001 года, а срок его действия истекает 30 июня 2002 года, когда Закон о борьбе с терроризмом вступит в силу.
A nationwide precursor control action programme had been launched, the anti-money-laundering bill had been passed and bilateral, multilateral and regional cooperation agreements concluded in accordance with the goals set at the twentieth special session of the General Assembly. Было начато осуществление национальной программы действий по контролю за прекурсорами, одобрен закон о борьбе с отмыванием денег и заключены соглашения о двустороннем, многостороннем и региональном сотрудничестве в соответствии с целями, поставленными на двадцатой чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи.
In its efforts towards ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, Pakistan has enacted a landmark anti-money-laundering bill. В рамках своих усилий по ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма Пакистан принял исторический закон о борьбе с отмыванием денег.
Free access to information had been introduced through legislation adopted in 2005, and in 2008 a protection of personal data bill had been enacted. Свободный доступ к информации обеспечивается в соответствии с законодательными нормами, принятыми в 2005 году, а в 2008 году вступил в силу закон о защите персональных данных.
82.10. Enact the Freedom of Information bill, and repeal laws that that provide criminal penalties for libel (United States); 82.10 ввести в действие Закон о свободе информации и отменить законы, предусматривающие уголовное наказание за клевету (Соединенные Штаты Америки);
In this regard, I am pleased to inform the Council that the PNG Government passed the first vote on a parliamentary bill that will provide for 22 reserved seats for women to contest our General Elections. В этой связи мне приятно сообщить Совету о том, что правительство Папуа-Новой Гвинеи приняло в первом чтении парламентский закон о резервировании 22 мест за женщинами на всеобщих выборах.
A suppression of terrorism bill is in the process of being republished in order to take on board views resulting from consultations with stakeholders, including civil society. В настоящее время мы пересматриваем закон о пресечении терроризма, с тем чтобы учесть широкий круг мнений, высказанных в ходе консультаций со всеми сторонами, включая гражданское общество.
The Interim Parliament passed the constituent members' election bill, adopting a mixed electoral system - 335 out of 575 seats for proportional representation and 26 to be nominated by the Prime Minister. Временный парламент принял Закон о выборах членов Учредительного собрания, в котором предусматривается смешанная система выборов - 335 из 575 мест будут заполняться на основе пропорционального представительства, а 26 членов будут назначаться премьер-министром.
In that view, the bill modifying and complementing the Rwandan Penal Code is now in the last phase of its enactment, having been passed by Parliament. В этой связи закон о внесении изменений и дополнений в Уголовный кодекс Руанды прошел рассмотрение в парламенте и находится на последнем этапе процедуры его принятия.
A further section of the bill contains amendments to a large number of other statutes, such as the Act governing Passports and Identity Cards and the Security Screening Act. Еще один раздел законопроекта содержит поправки к большому числу других статутов, таких, как Закон о паспортах и удостоверениях личности и Закон о специальной проверке.