A new law on domestic violence, Protection from Domestic Violence Bill, 2002 had been introduced in the Parliament on 8th March 2002 to tackle the hitherto hidden form of violence against women in the domestic front but it lapsed on the dissolution of Parliament in 2004. |
Для решения проблемы скрытой формы насилия в отношении женщин на домашнем фронте 8 марта 2002 года в парламенте был внесен новый закон о насилии в семье - Билль о защите от насилия в семье, 2002 год; однако с роспуском парламента в 2004 году закон потерял силу. |
These committees have been struck to study bills (e.g., the Special Senate Committee on Bill C-36 (the Anti-terrorism Act), 2001) or particular issues of concern (e.g., the Special Senate Committee on Illegal Drugs). |
Некоторые из этих комитетов занимаются изучением законопроектов, как например, было в 2001 году в случае с Особым комитетом Сената по законопроекту C-36 (закон о противодействии терроризму), другие - изучением дел особого значения, как например, Особый комитет Сената по незаконному обороту наркотиков. |
But the regulation was, anyway, effectively superseded by a last minute addition to the Television Ordinance (sect. 33) during passage of the Television (Amendment) Bill in 1993 and will be repealed within the current legislative session. |
Однако это положение было отчасти заменено новым положением, внесенным в последнюю минуту в Закон о телевизионном вещании (статья ЗЗ) во время принятия в 1993 году законопроекта о телевизионном вещании (поправки), и оно будет окончательно отменено на текущей сессии парламента. |
The Racial Hatred Bill does not prohibit actions or words committed in good faith in the course of any statement, publication, discussion or debate for an academic, artistic or scientific purpose or any other purpose in the public interest. |
Закон о расовой ненависти не запрещает действия или высказывания, осуществляемые добросовестным образом в ходе любого заявления, публикации, обсуждения или дебатов для учебных, художественных или научных целей или для любых других целей в общественных интересах. |
A Bill on Persons with Special Needs states that these persons are entitled to exercise the rights set forth in legislation in force, in addition to some special rights which are necessary to ensure their full participation and equalization of opportunities. |
Закон о лицах с особыми потребностями гласит, что эти лица пользуются всеми правами, предусмотренными в действующем законодательстве, и, кроме того, некоторыми особыми правами, необходимыми для обеспечения их полновесного участия и равенства возможностей в обществе. |
However, the Prevention of Discrimination Bill discussed under article 4 will give effect to the Convention, provide for other grounds of discrimination in a variety of circumstances and provide a remedy for persons injured by discrimination. |
Однако Закон о предупреждении дискриминации, проект которого обсуждался в разделе, посвященном статье 4, будет обеспечивать соблюдение положений Конвенции, предусматривать недопущение дискриминации по другим признакам при различных обстоятельствах и обеспечивать средства правовой защиты для лиц, пострадавших в результате дискриминации. |
The long title of this Bill is an Act to implement the United Nations Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism, the United Nations Security Council resolution 1373 on Terrorism and generally to make provision for Prevention and Combating Terrorism. |
Полное название этого законопроекта следующее: Закон о вводе в действие Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма, резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по терроризму и в целом о предотвращении терроризма и борьбе с ним. |
99.74. Approve the Right to Information Bill and National Media Policy and decriminalize defamation in accordance with international standards (Estonia); |
99.74 принять закон о праве на информацию и утвердить национальную политику в области средств массовой информации, а также в соответствии с международными стандартами отменить уголовную ответственность за клевету (Эстония); |
distinguishing the amount allocated for water and sanitation from other areas in order to enhance it as a priority; and adopting the draft National Water Policy and enacting the Water Bill (2014). |
СП-6 рекомендовало различать сумму, выделяемую на водоснабжение и канализацию, от других сфер, с тем чтобы вычленить это в качестве приоритета; и принять проект национальной водохозяйственной политики и ввести Закон о водном хозяйстве (2014 года). |
It urged Lesotho to enact the Domestic Violence Bill; prevent and address violence against women and girls and to recognize violence against women as a form of discrimination; ensure access to redress and protection for victims; and prosecute and punish perpetrators. |
Он настоятельно призвал Лесото принять закон о бытовом насилии; предотвращать и искоренять насилие в отношении женщин и девочек и признать насилие в отношении женщин как формой дискриминации; обеспечить для жертв доступ к правовым и иным средствам защиты; а также обеспечить судебное преследование и наказание виновных. |
128.151. Take effective action so that the Immigration Amendment Bill is fully accorded to the international standards in the treatment of persons in need of international protection and so it does not unfairly and arbitrarily discriminate against asylum seekers (Afghanistan); |
128.151 принять эффективные меры к тому, чтобы Закон о поправках к иммиграционному законодательству в полной мере соответствовал международным стандартам в части обращения с лицами, нуждающимися в международной защите, и чтобы он не порождал необоснованной и произвольной дискриминации в отношении искателей убежища (Афганистан); |
The bill to revise the Personal and Family Code |
Закон о пересмотре Семейного кодекса |
In addition, the State Duma of the Russian Federation had adopted the previous week a bill for the ratification of the Treaty. |
Кроме того, закон о ратификации Договора приняла на прошлой неделе госдума Российской Федерации. |
But I am pleased to announce that just last week the lower house of the Parliament adopted in full a bill establishing that agency. |
Я был вынужден представить проект закона, разработанный Комиссией экспертов, непосредственно в Парламентскую ассамблею Боснии и Герцеговины. Однако мне приятно сообщить о том, что буквально на прошлой неделе нижняя палата Парламента полностью приняла закон о создании этого управления. |
In this regard, the Labour Act 1992 and 2004 as well as the Labour Bill 2007 regulates the entire labour force market to guarantee employees free choice of employment, just and favourable conditions of work, equal pay for equal work and just and favourable remuneration. |
В этом отношении Закон о труде 1992 года и 2004 года, а также законопроект о труде 2007 года регулируют весь рынок рабочей силы, гарантируя работникам свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда, равную оплату за равный труд и справедливое и благоприятное вознаграждение. |
In addition, the Criminal Proceeds and Instruments Bill (2005), currently before Parliament, will repeal the Proceeds of Crime Act 1991 and replace the existing asset confiscation mechanisms with a civil (non-conviction based) and criminal asset forfeiture system. |
Кроме того, внесенный на рассмотрение парламента законопроект о доходах и активах, полученных преступным путем (2005 год), отменит Закон о доходах от преступной деятельности 1991 года и заменит существующие механизмы конфискации активов системой конфискации активов по гражданскому (без обвинительного приговора) и уголовному праву. |
UNMISS participated in drafting sessions and provided technical advice to national authorities in reviewing and developing key legislation, including on the South Sudan National Police Service Act, the National Correctional Service Act, the Army (SPLA) Act and the Traffic Bill |
МООНЮС принимала участие в совещаниях по подготовке законопроектов и консультировала национальные власти по техническим аспектам пересмотра и разработки ключевых нормативных актов, включая Закон о Национальной полицейской службе Южного Судана, Закон о национальной пенитенциарной системе, Закон об армии (НОАС) и Законопроект о транспорте |
(a) Ensure that the Correctional Services Bill, aimed at replacing the Prison Ordinance Act of 1960 and the Prison Rules of 1961, is promptly adopted and complies with the commitment taken by the State delegation to eliminate corporal punishment and solitary confinement; |
а) обеспечить, чтобы законопроект об исправительных учреждениях, призванный заменить Закон о тюрьмах 1960 года и Тюремные правила 1961 года, был оперативно утвержден и соответствовал взятому на себя делегацией государства обязательству по искоренению телесных наказаний и практики содержания в одиночной камере; |
(b) Ensure that the Bill amending the Children, Young Persons and their Families Act of 1989 is adopted in order to ensure that all persons under 18 in conflict with the law are accorded special protection; |
Ь) обеспечить принятие законопроекта о внесении поправок в Закон о детях, молодежи и семьях от 1989 года с целью обеспечения того, чтобы все лица в возрасте младше 18 лет, находящиеся не в ладах с законом, пользовались специальной защитой; |
(b) All government policies and practices are consistent with the Human Rights Act except in the areas where exemptions have been proposed in the original Human Rights Amendment Bill 1998; and |
Ь) вся политика и практика правительства соответствовала Закону о правах человека, за исключением тех областей, в отношении которых изъятия были предложены в первоначальном тексте законопроекта 1998 года о внесении поправок в Закон о правах человека; и |
The Homeland Security bill is ratified. |
Ратифицирован Закон о внутренней безопасности. |
The watershed bill was anti-drilling. |
Закон о водоразделе был против бурения. |
A federal bill on fisheries is being drafted. |
Разрабатывается федеральный закон о рыболовстве. |
Can't move on the gambling bill until after the election. |
Мы не сможем продвинуть закон о легализации азартных игр до тех пор, пока не кончатся выборы. |
Today, President Lyndon Johnson passed a highway beautification bill. |
"Сегодня президент Линдон Джонсон подписал закон о безопасности на дорогах". |