Marriage (Amendment) Bill |
Законопроект о внесении поправок в Закон о браке |
Corrupt Practices (Amendment) Bill |
Законопроект о внесении поправок в Закон о коррупционной практике |
Estate duty (Amendment) Bill |
Законопроект о внесении поправок в Закон о налоге на наследство |
Domestic Violence Bill in Congress |
Закон о бытовом насилии, находящийся на рассмотрении Конгресса |
(c) In November 2004, the Senate approved the bill containing a Draft Decree publishing the General Act on Equality between Women and Men, and which also reforms, repeals and adds various provisions of the Act on the National Institute for Women. |
с) В ноябре 2004 года Палата сенаторов одобрила инициативу, содержащуюся в проекте декрета о незамедлительной разработке общегосударственного закона о равенстве женщин и мужчин, а также о внесении изменений и дополнений в закон о Национальном институте по проблемам женщин и отмене некоторых его положений. |
This legislation complements the Government of Canada's legislation, Bill C34, First Nations Jurisdiction over Education in British Columbia Act. |
Данный закон дополняет законодательство правительства Канады, Билль С-34 Закон о юрисдикции коренного населения в системе образования в Британской Колумбии. |
There's a new Vivisections Bill going through on Friday. |
Новый закон о вивисекции будет принят в пятницу. |
The Migration Amendment (Review Provisions) Bill 2006 has been enacted into law and commenced on 29 June 2007. |
Законопроект 2006 года о внесении поправок в Закон о миграции (положения о пересмотре решений) стал законом и вступил в силу 29 июня 2007 года. |
A draft Bill replacing the colonial-era Police Act was completed in 2007, and was opened for civil society inputs. |
В 2007 году была завершена работа над законопроектом, призванным заменить Закон о полиции, унаследованный от колониальной эпохи, и он был вынесен на открытое обсуждение для получения отзывов со стороны гражданского общества. |
The Equalization of Opportunity Bill is set to appear before Congress next week. |
Закон о равных правах будет представлен в конгресс на следующей неделе. |
CEDAW welcomed the delegation's indication that a bill on domestic violence would be tabled by 2010 and encouraged Bhutan to enact legislation, including on domestic violence, as a matter of priority. |
КЛДЖ приветствовал сообщение делегации о том, что к 2010 году будет подготовлен проект закона о борьбе с насилием в семье, и рекомендовал Бутану в срочном порядке принять надлежащее законодательство, включая закон о борьбе с насилием в семье. |
Various bills pertaining to human rights were under consideration in Parliament, including the National Food Security Bill and the National Rural Employment Guarantee (Amendment) Bill of 2011. |
На рассмотрении парламента находится ряд законопроектов, касающихся прав человека, в том числе законопроект о национальной продовольственной безопасности и законопроект 2011 года о внесении поправок в национальный закон о гарантиях занятости в сельских районах. |
Bill stipulating the adoption of the law on the dissemination and promotion of non-discrimination. |
Инициатива относительно принятия закона о внесении поправок в Закон о вещании и об обеспечении недискриминации. |
It was prosecuted under the Drug Kingpin Law that was modified into the Omnibus Crime Bill. |
Дело велось федеральным прокурором по Закону о наркобаронах 1988 года, который видоизменился в 1994 во Всеобщий закон о борьбе с преступностью. |
The leg slature passed the Equa ization of Opportunity Bill. |
Закон о равных правах уже приняли. |
In September 1999 a Children Bill had been introduced, proposing a radically different system of juvenile justice. |
В сентябре 1999 года вступил в силу Закон о детях, предусматривающий радикально новую ювенильную систему. |
His beliefs were supported by what he saw as the militia's ideological opposition to increases in taxes and the passage of the Brady Bill, and were further reinforced by the Waco and Ruby Ridge incidents. |
Его ненависть в дальнейшем усилилась из-за идеологической оппозиции движения ополчения, повышения налогов и принятия закона Брэйди (закон о проверке покупателей оружия), а потом стала ещё сильнее после осады Уэйко и событий в Руби Ридж. |
Bisson Health is ready to buy up all the under-performing private hospitals before the Managed Care Bill goes through the Senate. |
Биссон Хелс готовы скупать все частные клиники пока Закон о здравоохранении проходит в Сенате. |
Currently, the FPDV Bill is still pending further community consultations before taking it back to Cabinet for approval. |
В настоящее время Закон о ЗСБН по-прежнему рассматривается на консультациях в местных сообществах, по завершении которых он будет возвращен в кабинет министров для утверждения. |
CERD was concerned that Bill C-11 (Balanced Refugee Act) does not provide all required legal procedural guarantees and the protection of the non-refoulement principle. |
КЛРД выразил озабоченность по поводу того, что законопроект С-11 (Сбалансированный закон о беженцах) не предоставляет всех требуемых правовых процессуальных гарантий и не предусматривает требования относительно соблюдения принципа недопустимости принудительного возвращения. |
It's a group of concerned citizens that have written a very detailed 325-page report that's a response to the SEC's request for comment on the Financial Reform Bill. |
Это группа небезразличных граждан, которые написали очень подробный отчёт на 325 страниц в ответ на просьбу SEC прокомментировать Закон о Финансовой Реформе. |
The Bill to amend the Bank of Jamaica Act to regulate money transfer and remittance agents/agencies was recently approved by the House of Representatives. |
Недавно Палата представителей утвердила законопроект о внесении поправок в Закон о Банке Ямайки для регулирования деятельности агентов |
The Trade Union and Employer Organization Act, the Industrial Relations Code - (Arbitration and Mediation) and the Draft Bill of OHSA are all in place. |
Кроме того, приняты Закон о профсоюзах и организациях работодателей, Кодекс производственных отношений (арбитраж и посредничество) и законопроект о ТБП. |
MWSC noted that the State has attempted to address accessibility issues through the Choice on Termination of Pregnancy Amendment Bill but the legislation has faced major opposition from pro-life groups who successfully challenged the amendments in the Constitutional Court on procedural grounds. |
ЦПЖМ отметил, что государство пытается решить проблему доступности с помощью законопроекта о внесении поправок в Закон о праве на прерывание беременности, однако этот законопроект был встречен значительным сопротивлением со стороны групп, выступающих против абортов, которым удалось опротестовать поправки в Конституционном суде на процессуальных основаниях. |
With the passage of Bill 99, the Workers' Compensation Act was repealed and a new Workplace Safety and Insurance Act (WSIA) came into force on January 1, 1998. |
В соответствии с законопроектом 99 был отменен Закон о выплате компенсаций трудящимся и 1 января 1998 года в силу вступил новый Закон о безопасности труда и страховании на производстве (ЗБСП). |