National Health Amendment Bill: establishing Office of Health Standards Compliance. |
Законопроект о внесении изменений в Закон о национальном здравоохранении: в соответствии с ним будет учреждено управление по соблюдению стандартов охраны здоровья. |
An HIV/AIDS Bill is under preparation and will provide a legal framework for interventions. |
В настоящее время разрабатывается закон о ВИЧ/СПИДе, который будет служить законодательной базой для борьбы с этой пандемией. |
A Bill has been tabled for amending the Prevention of Child Marriage Act. |
Представлен законопроект о внесении изменений в Закон о запрещении детских браков. |
Despite these delays, critical pieces of legislation, including the Public Financial Management and Accountability Bill, were adopted. |
Несмотря на эти задержки, были приняты важнейшие законы, включая Закон о государственном финансовом управлении и подотчетности. |
The Children Act (Amendment) Bill proposes various amendments to align its provisions with the Constitutional provisions. |
Законопроект о поправках в Закон о детях предлагает различные поправки с целью согласования его положений с положениями Конституции. |
The Women's Bureau has proposed the drafting of a separate Bill on gender based violence to deal in detail with issues not covered under the Women's Bill. |
Женское бюро предложило разработать отдельный закон о гендерном насилии с подробным рассмотрением вопросов, не охваченных Законом о положении женщин. |
At the time of writing the report the Bill, known as the Family Protection and Domestic Violence Bill (FPDV Bill), is now awaiting community consultations (rural areas) before resubmission to Cabinet for consulting and tabling in parliament. |
На момент написания настоящего доклада ожидалось проведение консультаций с общественностью (в сельских районах) по законопроекту, известному как Закон о защите семьи и о бытовом насилии (Закон ЗСБН), перед повторным представлением в Кабинет для консультаций и представления в парламент. |
The government is currently in the process of drafting the Human Rights Commission Bill and a Leadership Code of Conduct Bill to give effect to the constitutional provisions. |
В настоящее время правительство разрабатывает Закон о Комиссии по правам человека и Закон о кодексе поведения руководящих лиц для введения в действие конституционных положений. |
The Committee hoped that the Employment Rights Bill would be adopted soon and that the Government will consider integrating a provision in the Equal Opportunities Bill giving legal expression to the principle of the Convention. |
Комитет призвал правительство как можно скорее принять закон о трудовых правах и рассмотреть вопрос о включении в законопроект о равных возможностях положения, обеспечивающего интеграцию принципов Конвенции. |
The substance of the proposed Bill and additional amendments were incorporated into the Native Title Amendment Bill 1997. The Wik decision |
Основные положения предложенного законопроекта и дополнительные поправки нашли отражение в законопроекте 1997 года о внесении поправок в Закон о праве на владение исконными землями. |
The proposed clause amending the Civil Aviation Offences Act is contained in the Schedule to the Anti-Terrorism Bill and will therefore be dealt with as part of the Bill. |
Предложенная статья, вносящая поправки в Закон о преступлениях в гражданской авиации, содержится в приложении к законопроекту о борьбе с терроризмом и поэтому будет рассмотрена как часть этого законопроекта. |
A Family Protection Bill, Criminal Code Amendment Bill and Falekaupule Amendment Bill to take into account concluding observations from the last report are under consideration. |
В настоящее время рассматриваются законопроект о защите семьи, законопроект о внесении поправок в Уголовный кодекс и Закон о Фалекаупуле, с тем чтобы учесть заключительные замечания, сделанные в отношении последнего доклада. |
Response: It is hoped the Marriage, Divorce and Family Relations Bill and the Gender Equality Bill will be considered by Parliament shortly. |
Ответ: Следует надеяться, что Закон о браке, разводе и семейных отношениях и Закон о гендерном равенстве будут вскоре рассмотрены парламентом. |
The Presidential Elections Bill and the General Elections Bill were passed by the Majlis and ratified by the President on 16 September 2008. |
Закон о выборах Президента и Закон о всеобщих выборах были приняты Меджлисом и утверждены Президентом 16 сентября 2008 года. |
In August 2013, South Africa enacted the Combating and Prevention of Trafficking in Persons Bill. |
В августе 2013 года в Южной Африке был принят Закон о предотвращении торговли людьми и борьбе с ней. |
It added that the National Disaster Risk Reduction and Management Bill currently being prepared includes provisions for the disabled. |
Он добавил к этому, что готовящийся национальный закон о снижении и предупреждении риска бедствий содержит положения, конкретно касающиеся инвалидов. |
Many bills, including the Terrorism Suppression Bill have been carried over to the new Parliament. |
Многие законопроекты, включая Закон о борьбе с терроризмом, будут рассмотрены уже новым парламентом. |
It will now be some months before the Terrorism Suppression Bill can be passed. |
Таким образом, до того, как Закон о борьбе с терроризмом может быть принят, пройдет несколько месяцев. |
For example, in India, the Companies Bill 2003 makes director training mandatory. |
Например, в Индии Закон о компаниях 2003 года делает такую подготовку директоров обязательной. |
The Anti-Terrorism Bill will provide a comprehensive legal framework to address this issue. |
Закон о борьбе с терроризмом обеспечит всеобъемлющую правовую основу для деятельности в данной области. |
The Government has tabled the Deed Registry (Amendment) Bill in Parliament. |
Правительство представило в парламент Закон о внесении изменений в порядок регистрации имущества. |
The Domestic Violence Bill is awaiting to be tabled in Parliament. |
Закон о насилии в семье ожидает представления на рассмотрение в парламенте. |
The Children's Bill which is being finalised will also provide for severe penalties to protect children with disabilities. |
Закон о детях, подготовка которого находится на стадии завершения, будет также предусматривать суровые меры наказания в целях защиты детей-инвалидов. |
Therefore, the FPDV Bill promotes both criminal and civil preventative and protective measures. |
Таким образом, Закон о ЗСБН способствует реализации мер профилактики и защиты как уголовного, так и гражданского характера. |
It is because the National Insurance Bill violates that beautiful intimacy that exists between a servant and their mistress. |
Это потому, что Закон о Социальном Страховании разрушает ту особую прелестную близость, которая существует между слугами и их хозяйкой. |