| That's a big deal to me, making sure no one else gives up on them. | Это много значит для меня, убедиться, что никто больше на них не забьет. |
| He thinks he can't be funny anymore because now's a big Oscar winner. | Он думает, что больше не может быть смешным, потому что теперь он обладатель "Оскара". |
| The second half was just one big nap, pretty much, in class. | Вторая половина была не больше чем один продолжительный сон на уроках. |
| I mean, since clearly I'm not the big sister taking care of everyone. | Явно я больше не старшая сестра, которая заботится обо всех. |
| Sorry, Rita, but right now I need this more than a big yard and a two-car garage. | Извини, Рита, но сейчас это нужно мне больше, чем просторный двор и гараж на две машины. |
| I used to cook big meal for all of my boys, but now that they sent back to my country, no more. | Я готовила много еды для всех моих мальчиков, но сейчас, так как они отправились назад в мою страну, больше не готовлю. |
| Then the grain is dried using big heaters and then it's driven using even more diesel to be processed. | Тогда зерно сушиться, используя большие сушилки, и затем оно транспортируется на обработку, используя еще больше дизельного топлива. |
| We'll involve him in the big decisions of course, but he mustn't have any more worry. | Естественно, важные решения будем принимать все вместе, но ему нельзя больше волноваться. |
| I'm afraid I'll fall into one of her big shoes, and never be heard from again. | Я боюсь, что провалюсь в одни из ее больших ботинок, и меня больше никто не услышит. |
| I mean, you could end up making a lot more than the $200 we're guaranteed if there's a big turnout. | Ты мог бы в конечном итоге заработать гораздо больше, чем гарантированные 200 баксов, если будет много народа. |
| But, above all, we need a total review of the global economy in order to understand why international migration has become such a big problem. | Однако мы больше всего нуждаемся в полном пересмотре принципов глобальной экономики, с тем чтобы понять, почему международная миграция стала такой большой проблемой. |
| Other than a few of Clark's friends who had paddled out and saw Mavericks themselves, no big wave surfers believed in its existence. | Кроме нескольких друзей Кларка, которые гуляли и видели волны Маверикс, никто больше не верил в их существование. |
| bwin is big time sports, real action and more. | bwin - это большой спорт, настоящее состязание и даже больше. |
| Anuku larger... Mau Seneng was also so big? | Anuku больше... Мау Seneng был также слишком большой? |
| So, as you go from big to small, your surface area to volume ratio increases. | Таким образом, чем меньше размер, тем больше отношение площади поверхности к объему. |
| Ladies and gentlemen, a big round of applause for your | Леди и джентльмены, больше аплодисментов для ваших |
| It's all a big, paranoid guessing game. | Это больше похоже на игру в догадки. |
| They bulked-up their small cigars to become big cigars... using, amongst other things, the ingredients of cat litter, which is disgusting. | Они наполняли маленькие сигары, чтобы сделать их больше используя, среди всего прочего, ингредиенты для наполнителя кошачьего туалета, что отвратительно. |
| You might think a room's twice as big or small as it really is. | Иногда может казаться, что комната вдвое больше или меньше, чем на самом деле. |
| I don't want to alarm anybody but Monica's hair is twice as big as it was when we landed. | Не хочу никого пугать, но у Моники причёска в 2 раза больше, чем тогда, когда мы приземлились. |
| The Amsterdam hunt is in two weeks, with a pot twice as big as this one. | Через две недели будет игра в Амстердаме, приз вдвое больше, чем этот. |
| She had only one other movie audition and did not again appear on the big screen. | Она продолжила записывать песни, но на большом экране больше не появилась. |
| Her whole world is about this big, and the less she does, the more they pay her. | Её мирок примерно вот такого размера, и чем меньше она делать, тем больше ей платят. |
| I've got a big favor to ask of you. | Осан, у меня больше нет... |
| The attitudes of the EU's big and small countries suggests that European integration's basic bargain is no longer regarded as fair. | Расхождение позиций больших и малых стран ЕС указывают на то, что соглашение, лежащее в основе европейской интеграции, больше не рассматривается как честная сделка. |