Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Below - Меньше"

Примеры: Below - Меньше
This measure identifies the proportion of people, from those with an income below a certain threshold, (less than 60% of median income), who are deprived of goods or services considered essential for a basic standard of living. Этот показатель позволяет установить долю лиц с доходом меньше определенного порогового значения (меньше 60% медианного дохода), которые лишены товаров и услуг, считающихся необходимыми для обеспечения базового уровня жизни.
Drought is defined as a natural phenomenon that occurs when rainfall is significantly below normal recorded levels over a long period of time. Засуха представляет собой природное явление, которое имеет место в тех случаях, когда в каком-либо районе в течение продолжительного периода времени выпадает намного меньше осадков, чем обычно.
The salary figures for women are well below those of men, approx. CHF 20,000 and lower. Размер заработной платы у женщин значительно ниже, чем у мужчин, составляя приблизительно 20000 швейцарских франков или меньше.
Wherever the buckle is in contact with the child, it shall not be narrower than the minimum width of strap as specified in paragraph 6.7.4.1.1. below. В тех местах, где пряжка соприкасается с ребенком, ширина зоны такого контакта должна быть не меньше минимальной ширины лямки, указанной в пункте 6.7.4.1.1 ниже.
Despite a modest improvement, the vast majority of people in those countries still lived below the poverty threshold, on less than $2 a day. Несмотря на незначительное улучшение ситуации, подавляющее большинство людей в этих странах по-прежнему живут за чертой бедности, меньше, чем на два доллара в день.
The International Conference on Population and Development (ICPD) Programme of Action states that countries with intermediate levels of mortality should aim to achieve by the year 2015 a maternal mortality rate below 60 per 100,000 live births. В Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) говорится, что страны со средним уровнем смертности должны стремиться к тому, чтобы к 2015 году материнская смертность стала меньше 60 на 100000 живорождений.
With regard to international trade, exports of goods from LDCs in 2010 ($156 billion) were below the 2008 level ($176 billion). Что касается международной торговли, то объем экспорта товаров из НРС в 2010 году (156 млрд. долл.) был меньше объема 2008 года (176 млрд. долл.).
With respect to goal 1 (eradicate extreme poverty and hunger), the number of children under age 5 who are below the average weight for their age has been reduced. В отношении выполнения ЦРТ 1 (сокращение масштабов нищеты и голода) отмечается сокращение числа детей, которые к пяти годам весят меньше среднего для этого возраста показателя.
Now it's below 75 days a year because the spring comes earlier and the fall comes later and the temperatures just keep on going up. Теперь - меньше 75 дней в году, потому что весна приходит раньше, а осень позже, и температура не перестает ползти вверх.
"They come in size one and below". "Размеры - от первого и меньше!"
The overall spending of the 22 reporting municipalities of 9.6 per cent falls below the official target of 12.5 per cent. Общая доля расходов 22 муниципалитетов, представивших отчеты, составила 9,6 процента, что меньше официального показателя в 12,5 процента.
Despite some success, the amounts received have been considerably below identified needs: in the 2002 - 2003 biennium, for example, only 47 per cent of the required funds could be raised. Несмотря на определенный прогресс, полученные суммы были значительно меньше установленных потребностей: например, за двухгодичный период 20022003 годов удалось собрать всего лишь 47% необходимых ресурсов.
In January 2008, the median price was $201,000 or 4.6 per cent below the level in January 2007. США, что на 4,6 процента меньше, чем в январе 2007 года.
Although ODA has picked up in recent years, the fact that these flows are, on average, still far below targeted levels continues to be a major cause of concern. Хотя в последние годы объем ОПР начал увеличиваться, ее потоки в среднем по-прежнему намного меньше намеченных контрольных показателей, что продолжает вызывать серьезную обеспокоенность.
It also noted the Government's indication that there was no specific level of normal hours of work below which a worker is considered to be a part-time worker. Он также отметил заявление правительства о том, что для работников не установлено какой-либо конкретной общепринятой продолжительности рабочего времени, меньше которой они считались бы частично занятыми.
The Committee understood, however, that the social security legislation in force excluded workers whose earnings were below a specific weekly amount and those engaged in casual and subsidiary employment. Однако Комитет полагает, что действующее законодательство в сфере социального обеспечения исключает из нее тех работников, которые получают меньше конкретного еженедельного заработка, а также заняты на временных и вспомогательных видах работы.
Despite a recovery after the mid-1990s, per capita income in SSA at the turn of the millennium was 10 per cent below the level reached 20 years earlier. Несмотря на оживление, наметившееся с середины 90-х годов, на рубеже тысячелетия подушевой доход в АЮС был на 10% меньше уровня, достигнутого двадцатью годами ранее.
However, their number was significantly lower than in the previous biennium, as further illustrated in the analysis below and in the annex to this document, providing the underlying tables and figures. Однако их число было значительно меньше, чем в предыдущем двухгодичном периоде, что более наглядно показано в приводимом ниже анализе и в приложении к настоящему документу, где приводятся базовые таблицы и диаграммы.
Revenue collection in the first three trimesters of fiscal year 2012-2013 was below the budget targets owing to the weak performance of the tax and customs administrations. Объем собранных налоговых поступлений в первые три квартала финансового 2012/13 года был меньше установленных в бюджете целей из-за неэффективной работы налоговой и таможенной служб.
Among women living alone or only with children, the percentage of persons living below the minimum subsistence level is lower than among men in an analogous situation. Среди одиноких женщин или одиноких матерей с детьми доля лиц, живущих ниже прожиточного минимума, меньше, чем среди мужчин, находящихся в аналогичном положении.
It is important to note, however, that while contributions have increased in nominal terms, the real increase is considerably smaller when inflation is taken into account, as shown in Figure A below. Однако важно отметить, что, несмотря на номинальное увеличение взносов, реальная прибавка, если принять во внимание инфляцию, существенно меньше, как это показано на диаграмме А ниже.
The Panel also noted that the nomination for 2006 represents a significant reduction on the quantity exempted for 2004, and was about 15 per cent below actual use in 2004. Группа также отметила, что количество, запрашиваемое в заявке на 2006 год, значительно меньше объема, подпадающего под исключение на 2004 год, и примерно на 15 процентов ниже уровня фактически использованных объемов в 2004 году.
UNOPS considers that the actual revenue of the Asia office (including revenue from services and not just project delivery) was only $0.8 million below budget, a shortfall of 17.6 per cent. По мнению ЮНОПС, фактические поступления по отделению в Азии (включая поступления за счет оказания услуг, а не просто осуществления проектов) составили лишь на 0,8 млн. долл. США меньше запланированного в бюджете показателя, что представляет собой сокращение на 17,6 процента.
The Agency however, cannot afford to reduce staff as a deficit-reduction measure, not only because the current level of staffing is below acceptable standards, but also because of the short-term financial implications of paying termination indemnities. Вместе с тем, Агентство не в состоянии прибегнуть к сокращению штатов в качестве меры уменьшения дефицита ресурсов не только потому, что нынешнее штатное расписание значительно меньше приемлемых норм, но и ввиду краткосрочных финансовых последствий, обусловленных выплатой выходных пособий.
The number of municipalities is now 342, and will be reduced by 2013 (the deadline for the changes required by the law) at least below 330, or most probably even lower. Сегодня насчитывается 342 муниципалитета, а к 2013 году (предусмотренный законом предельный срок завершения этих преобразований) их останется не более 330, а скорее всего даже меньше.