Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Below - Меньше"

Примеры: Below - Меньше
Indeed, available information indicates levels of financial support far below those that are minimally required to enable developing countries to participate in and benefit from the use of biotechnology. Действительно, имеющаяся информация указывает на то, что достигнутые уровни финансовой поддержки намного меньше минимального уровня, необходимого для того, чтобы развивающиеся страны могли участвовать в использовании биотехнологии и пользоваться благами такого участия.
With a present strength of 39 monitors, staffing of the border monitoring unit remains below 50 per cent of its mandated strength. Численность личного состава подразделения пограничного контроля, составляющая 39 наблюдателей, по-прежнему меньше 50 процентов предусмотренной в мандате численности.
Available figures indicate that sampling below a certain size (a second threshold) could be an attractive procedure for many countries. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что многие страны могли бы успешно использовать выборочные обследования хозяйств, размеры которых будут меньше определенного предела (второе пороговое значение).
The number of those repatriated was far below the anticipated level and most of those who had returned had gone to territories controlled by their own ethnic group. Число возвращений оказалось намного меньше ожидаемого; кроме того, большинство этих лиц вернулись на территории, контролируемые их собственной этнической группой.
Regular budget funds that support these activities through the next calendar year are expected to fall $31 million or 25 per cent below need. Ожидается, что размер средств по регулярному бюджету, выделенных на финансирование этих мероприятий до конца следующего календарного года, будет меньше необходимого уровня на 31 млн. долл. США или на 25 процентов.
It includes individuals and families whose incomes are below the average value of the Basic Food Basket at 1 March 2005. В их числе - лица и семьи, чьи доходы меньше средней стоимости базовой продуктовой корзины по состоянию на 1 марта 2005 года.
Any suspect or accused person whose assets are below the threshold and above $10,000 shall be considered as partly indigent. Любой же подозреваемый или обвиняемый, располагающий суммой, которая меньше пороговой, но больше 10000 долл. США, должен считаться частично нуждающимся.
V. The Advisory Committee notes that for all the regional commissions, non-post resources requested for the biennium are below the appropriation for 2008-2009. V. Консультативный комитет отмечает, что во всех региональных комиссиях объем испрашиваемых на двухгодичный период ресурсов, не связанных с должностями, меньше объема ассигнований на 2008-2009 годы.
One delegation noted that there had been a recent upturn in ODA which, though still below the United Nations target, perhaps indicated a positive trend. Одна из делегаций отметила недавнее увеличение ОПР, которое, возможно, свидетельствует о положительной тенденции, хотя объем этой помощи до сих пор меньше установленного Организацией Объединенных Наций показателя.
While there was an increase of 10 per cent for the period 1996-1999, it is still far below its 1992 level. И хотя в течение 1996 - 1999 годов объем этой помощи возрос на 10 процентов, он все еще намного меньше ее объема в 1992 году.
However, the Welfare Reform and Pensions Act 1999 extends entitlement to Maternity Allowance to the low paid (i.e. those women earning below the lower earnings limit applicable to NI contributions). Однако Закон 1999 года о реформе социального обеспечения и пенсиях распространяет право на получение пособия по беременности и родам на наименее оплачиваемые категории (например, на женщин заработок которых меньше, чем нижний предел доходов, применимый к взносам в систему СС).
Factories are working at below 30 per cent of their productive capacity, owing to the shortages of raw materials, spare parts and adequate maintenance. Производственные мощности предприятий задействованы меньше чем на 30 процентов в связи с нехваткой сырья и запасных частей и отсутствием надлежащего обслуживания.
For the whole of Europe, including non-parties to the Protocol, emissions are below 30,000 kt, a 45 per cent reduction compared with 1980. На территории всей Европы, включая страны, не являющиеся участниками Протокола, объем выбросов не превышает 30000 кт, что на 45 процентов меньше по сравнению с 1980 годом.
In international law, however, as will also be discussed in section E below, there are much fewer and much less robust hierarchies. Однако в международном праве, как это также будет поясняться в разделе Е ниже, таких иерархий намного меньше и они менее развиты.
The number of responses received in 2004 was below that received in the second reporting period. В 2004 году было получено меньше ответов, чем за второй отчетный период.
The invention provides the use of water with an oxidation-reduction potential below zero mV as a base or solvent for pharmaceutical drugs, homeopathic preparations and dietary supplements. Изобретение рассматривает применение воды с ОВП меньше нуля мВ в качестве основы или растворителя для медикаментозных, гомеопатических препаратов и биологически активных добавок.
The Table shows that the proportion of the Professional staff in the Accounts, Payments and Treasury Section was currently well below the average. Таблица показывает, что доля сотрудников категории специалистов в Секции счетов, платежей и казначейства в настоящее время намного меньше средней величины.
To better manage the Organization's resources, the levels of the staffing tables in the language services are kept below those required during peak periods. Чтобы лучше распоряжаться ресурсами Организации в штатном расписании языковых служб предусматривается меньше должностей, чем требуется в периоды пиковой нагрузки.
Provision of basic food parcels if the number of refugees is below 5,000. Предоставление основной продовольственной помощи, если число беженцев меньше 5000
As a result of the large cost-sharing resource base, administrative costs are well below the 20 per cent target set for the region. Благодаря весьма широкой базе ресурсов в форме совместного несения расходов административные расходы составляют гораздо меньше ориентира в 20 процентов, установленного для региона.
At the global level, 116 of 184 countries have infant mortality rates at or below 50 per 1,000 live births in 1995-2000. На глобальном уровне в 1995-2000 годах в 116 из 184 стран отмечались коэффициенты младенческой смертности, составлявшие 50 случаев на 1000 живорождений или меньше.
The number of women who smoke has remained relatively stable, at around 25%, well below the rate for men. Число курящих женщин остается относительно стабильным и составляет 25 процентов, что значительно меньше числа курящих мужчин.
However, air arrivals in the first half of 2002 were 11 per cent below the 2001 total, reflecting a reduction of stopover tourism. Однако общее число авиапассажиров, прибывающих в Территорию, за первую половину 2002 года было на 11 процентов меньше соответствующего показателя за 2001 год, что отражает сокращение транзитного туризма.
It would, however, assume the annual deficit if the assets of the Family Compensation Fund were to drop below one annual expenditure. Тем не менее оно возьмет на себя ответственность за годовой дефицит, если активы Компенсационного семейного фонда станут меньше суммы годовых расходов.
We call for the global average temperature to increase well below 1.5 degrees Celsius if we are to prevent the acidification of our oceans from threatening our very existence. Мы призываем добиваться того, чтобы увеличение среднемировых температур было гораздо меньше 1,5 градуса по шкале Цельсия, если наша цель - предотвратить закисление Мирового океана, которое поставит под угрозу само выживание наших стран.