Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Below - Меньше"

Примеры: Below - Меньше
However, Bulgaria also reported that in 2008 seizures of synthetic drugs, while higher than 2007, remained significantly below the levels registered during the period 2003-2006. Вместе с тем Болгария сообщила, что в 2008 году объем изъятий синтетических наркотиков хотя и вырос по сравнению с 2007 годом, но был значительно меньше, чем в 2003-2006 годах.
This also reflected on the number of TIR Carnets issued, which in 2010 and 2011 was around 10 percent below than was originally planned. Это сказалось и на количестве выданных книжек МДП, которое в 2010 и 2011 годах было примерно на 10% меньше изначально запланированного.
The median is the level below and above which the earnings of half of all employees, respectively, are shown. Медианная зарплата находится посредине, т.е. 50% работников получают меньше, а другие 50% - больше медианного уровня.
Similarly, in a negative-list approach, products with mercury content levels below specified amounts might not be subject to the control measures applicable to other mercury-added products. Таким же образом в отрицательном перечне продукты, в которых содержание ртути меньше оговоренных уровней, могут не подпадать под действие мер по регулированию, применимых к другим продуктам.
(b) Paddy production in 2010 is officially estimated to have amounted to 454,400 tons, 19 per cent below the previous year's harvest. Ь) по официальным оценочным данным, производство риса-сырца в 2010 году составило 454400 тонн, что на 19 процентов меньше урожая прошлого года.
The objective of the Micro Credit scheme is to alleviate short and long term financial burdens for those who earn below $7,500 per annum. Целью микрокредитования является облегчение краткосрочного и долгосрочного финансового бремени для тех, кто зарабатывает меньше 7500 долларов в год.
The Kyoto Protocol aims to reduce emissions of greenhouse gases by industrialized nations to 5.2 per cent below 1990 levels within the period 2008 to 2012. Киотский протокол предусматривает сокращение выбросов парникового газа промышленно развитыми странами в период 2008 - 2012 годов до уровня, который был бы на 5,2 процента меньше показателя 1990 года.
Rainfall has been below average over the winter period and in some cases is less than that measured last year. В течение зимнего периода количество осадков составило ниже среднего, а в ряде случаев оно оказалось даже меньше, чем в прошлом году.
Nevertheless, such resources remain a very small part of overall funding for most of the programmes that receive them, and below the levels that were originally foreseen. Тем не менее такие ресурсы по-прежнему составляют очень незначительную часть общего финансирования большинства получающих их программ, причем даже меньше объемов, которые первоначально предусматривались.
At least 20 of the children were estimated to be below the age of 15 years. Предположительно, не меньше 20 из них еще не достигли 15-летнего возраста.
Conversely, if available resources were to fall below the $450 million baseline in a given year, the fixed lines would be proportionally reduced. И наоборот, если в какой-либо год объем имеющихся ресурсов будет меньше базового показателя в 450 млн. долл. США, постоянные статьи должны быть сокращены в пропорциональном отношении.
Currently, the number of convicted prisoners and persons remanded in custody is below the holding capacity of the country's correctional facilities and remand centres. В настоящее время количество осужденных и содержащихся под следствием меньше лимита содержания в учреждениях по отбыванию наказаний и следственных изоляторов.
In spite of considerable initial interest, however, PPPs in infrastructure are now well below their 1997 peak in value terms. Однако невзирая на значительный первоначальный интерес, вложение средств в инфраструктуру в рамках ПГЧС в стоимостном выражении в настоящее время намного меньше пикового уровня 1997 года.
At UNFICYP, the Board noted that in 10 of 11 contracts, the performance bonds obtained were below the required amount. Комиссия отметила, что в ВСООНК гарантийные залоги были меньше требуемой суммы по 10 из 11 контрактов.
In 2009, the Agency's cash income was projected to be $446 million, 19 per cent below the required amount. В 2009 году Агентство рассчитывает получить в виде наличных средств 446 млн. долл. США, что на 19 процентов меньше требуемой суммы.
Underrepresented countries - those Member States, the number of whose nationals employed in an organization lies below the quota minimum for that State. Недопредставленные страны те государства-члены, у которых число граждан, работающих в организации, меньше минимальной квоты для данного государства.
For men, the life expectancy in Finland has remained 1 to 2 years below the EU average since late 1970s. С конца 70-х годов средняя продолжительность жизни у мужчин в Финляндии была на 1-2 года меньше, чем в среднем по ЕС.
There are, however, several countries in Eastern and Central Europe that have international reserves which are well below their short-term external debt. Вместе с тем в Восточной и Центральной Европе есть ряд стран, золотовалютные резервы которых намного меньше объема краткосрочного внешнего долга.
He offered to sell it to me cheap, like way below what he could get for it at auction. Он предложил продать его очень дешево, меньше, чем он мог получить за него на аукционе.
During the same period, given the changing value of the United States dollar compared to the euro, the dollar track benefit has been both above and below the local track benefit. За тот же период, с учетом изменения курса доллара США по отношению к евро, размер пособий в долларовом исчислении был как больше, так и меньше по сравнению с размером пособия в местной валюте.
The Committee considered the Secretary-General's specific suggestions on measures to improve the utilization factor of those intergovernmental bodies whose average has for the past 10 years been below the benchmark of 80 per cent. Комитет рассмотрел предложенные Генеральным секретарем конкретные меры по повышению коэффициента использования выделенных ресурсов теми межправительственными органами, у которых среднее значение этого показателя за последние 10 лет составляет меньше контрольной величины, равной 80 процентам.
Requests for support have been below anticipated levels, although it is expected that requests from the security forces will increase closer to the elections. Объем запрашиваемой помощи был меньше прогнозировавшегося уровня, хотя следует ожидать, что с приближением выборов объем помощи, запрашиваемой силами безопасности, увеличится.
She stressed that the resource base was well below what had been envisioned when the Entity was created, recalling that a minimum of $500 million was set by the Secretary-General. Она подчеркнула, что объем ресурсной базы был намного меньше предусмотренного в момент создания Структуры, напомнив о минимальном уровне в 500 млн. долл. США, установленном Генеральным секретарем.
The moped shall approach the line A-A' at a steady speed equal to its maximum speed if the latter is below or equal to 30 km/h. Мопед должен приближаться к линии АА' на постоянной скорости, равной его максимальной скорости, если эта максимальная скорость меньше или равна 30 км/ч.
At 0.33 per cent, evaluation spending is far below one per cent of programme spending. Показатель расходов на оценку в размере 0,33 процента значительно меньше программного показателя расходов в размере 1 процента.