The European Commission, in close collaboration with the Belize Coastal Zone Management, has undertaken a project in Belize on land-use practices and their impact on near shore environment. |
Европейское сообщество в тесном сотрудничестве с Управлением по рациональному использованию прибрежной зоны Белиза осуществляет в Белизе проект в области практики землепользования и ее воздействия на прибрежную окружающую среду. |
Joy Grant, Belize Representative for Latin America and the Carribbean, The Nature Conservancy, Belize |
Джой Грант, представитель Белиза в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Фонд охраны природы, Белиз |
Ms. Fonseca (Belize), referring to the Belize Rural Development Programme, said that service providers had been hired in each district to monitor and assess the projects, and a district committee comprising key stakeholders decided who received funding. |
Г-жа Фонсека (Белиз), ссылаясь на Программу развития сельских районов Белиза, говорит, что в каждом районе были наняты поставщики услуг для мониторинга и оценки проектов, а районные комитеты, в состав которых входят основные заинтересованные стороны, решают, кому выделять финансирование. |
In Belize, UNICEF is supporting a project aimed at strengthening community accountability for monitoring the situation of children, adolescents and families in three indigenous communities in the most marginalized region of Belize. |
В Белизе ЮНИСЕФ содействует реализации проекта, направленного на обеспечение большей ответственности общин в деле контроля за положением детей, подростков и семей в трех общинах коренных народов в наиболее изолированном районе Белиза. |
The Maya indigenous people of Belize make up about 8.9 per cent of the Belize population and reside mainly in the southern district of Toledo. |
Индейцы майя составляют до 8,9% населения Белиза и в основном проживают в южном округе Толедо. |
Ambassador Mark Espat, Special Envoy of the Prime Minister, Belize, called for ensuring equitable representation of all States in international economic governance. |
Посол Марк Эспат, специальный посланник премьер-министра Белиза, призвал к обеспечению равноправной представленности всех государств в международной системе экономического управления. |
two imports stopped pending Belize's NOU approval |
Две поставки из-за рубежа задержаны до согласования с НОО Белиза |
It provides that every person entering or leaving Belize must provide the immigration officer with a valid passport. |
В нем предусматривается, что любое лицо, въезжающее в Белиз или выезжающее из Белиза, должно предъявлять сотруднику иммиграционной службы действительный паспорт. |
Further to this provision, Belize has amended the preamble to the Constitution to read "to guarantee gender equality". |
В дополнение к этому положению в преамбулу Конституции Белиза внесена поправка о «гарантии гендерного равенства». |
The Government of Belize has amended the Constitution to include the statement "to ensure gender equality". |
Правительство Белиза внесло поправку в Конституцию, включив в нее положение об «обеспечении гендерного равенства». |
Even without this data, the National Gender Policy recognizes the need to build Belize's capacity to provide mental health services. |
Даже при отсутствии таких данных в рамках Национальной гендерной политики признается необходимость укрепления потенциала Белиза по предоставлению медицинских услуг в сфере психиатрии. |
Belize's population in 2001 stood at 257,310, 51.1% of which lived in rural areas. |
В 2001 году население Белиза насчитывало 257310 человек, 51,1 процента которых проживали в сельской местности. |
The Laws of Belize do not discriminate against women in civil matters, in entering into contracts or administering property. |
Законы Белиза не предусматривают дискриминации в отношении женщин в гражданской правоспособности при заключении договоров или управлении имуществом. |
Government of Belize, 2002 Poverty Assessment Report, National Human Development Advisory Committee, 2004. |
Правительство Белиза, Доклад по оценке уровня бедности за 2002 год, Национальный консультативный комитет по развитию людских ресурсов, 2004 год. |
I am encouraged by the recent bilateral meetings between the Governments of Belize and Guatemala. |
В меня вселяют надежды прошедшие недавно двусторонние встречи между правительствами Белиза и Гватемалы. |
The Government of Belize accepts that trade has the potential to advance the prosperity of the poorer countries of the world. |
Правительство Белиза признает, что потенциалом способствовать процветанию менее богатых стран мира обладает торговля. |
For Belize, the United Nations and its Charter epitomize these core and indispensable principles. |
С точки зрения Белиза, Организация Объединенных Наций и ее Устав являются воплощением этих центральных и обязательных принципов. |
Our conversation began with my seeking answers to the question of the relevance of Belize and other small States in today's global order. |
Наша беседа началась с моего поиска ответов на вопрос о значимости Белиза и других малых государств в сегодняшнем глобальном порядке. |
Belize's third report, responding to the questions set forth in the above-mentioned letter, is attached hereto. |
Третий периодический доклад Белиза, содержащий ответы на вопросы, поставленные в вышеупомянутом письме, прилагается к настоящему письму . |
On 28 March 2001, the Government of France filed observations regarding the Application filed on behalf of Belize. |
28 марта 2001 года правительство Франции представило замечания по поводу заявления, поданного от имени Белиза. |
Barrow, a senior counsel, is one of Belize's successful attorneys and has appeared in several high-profile cases. |
Барроу был старшим юрисконсультом, считался одним из самых успешных адвокатов Белиза и выиграл нескольких громких дел. |
In 1998 Belize issued three coins to commemorate the 200th anniversary of the battle. |
Также в 1998 году банк Белиза выпустил три памятных монеты в честь 200-летия битвы. |
Guatemala formally recognized Belize in 1991, but the border disputes between the two nations have not been resolved. |
В 1991 году Гватемала признала независимость Белиза, но споры о проведении границы продолжаются. |
The History of Belize dates back thousands of years. |
История Белиза начинает свой отсчет тысячи лет назад. |
In 1982, Belizean Prime Minister George Price became the first head of state from Belize to pay an official visit to Mexico. |
В 1982 году премьер-министр Белиза Джордж Прайс стал первым главой государства и совершил официальный визит в Мексику. |