The Committee commends the Government of Belize for having sent a large delegation, headed by the Minister of Human Development, Women and Youth, and including the First Lady as President of the National Women's Commission, and a representative of the Women's Issues Network. |
Комитет признателен правительству Белиза за направление представительной делегации во главе с министром людских ресурсов, по делам молодежи и по делам женщин, в состав которой входили супруга президента этой страны в ее качестве председателя Национальной комиссии по делам женщин и представитель объединения женских организаций. |
The courts of Belize have no extra-territorial jurisdiction, with the result that they will have no jurisdiction to prosecute offences committed abroad unless such offences are committed partly within and partly without the jurisdiction, by a person who is within the jurisdiction. |
Суды Белиза не обладают никакой экстерриториальной юрисдикцией; поэтому они совершенно не могут знать о нарушениях, совершенных иностранцами, не говоря уже об иностранцах, не находившихся на той части территории, на которую не распространяется их соответствующая юрисдикция. |
Some legislation specifically implements provisions of international treaties such as the Genocide Act, the Refugees Act, the International Child Abduction Act, International Labour Organizations Convention Act, the Belize Red Cross Society Act and the Trafficking in Persons (Prohibition) Act. |
Некоторые законы конкретно инкорпорируют положения международных договоров, такие как Закон о геноциде, Закон о беженцах, Закон о борьбе с международным похищением детей, Закон о конвенциях Международной организации труда, Закон Белиза об обществе Красного Креста и Закон о запрещении торговли людьми. |