In addition, Belize's national legislation provided for the right to access proper sanitation and clean and safe drinking water. |
Кроме того, национальное законодательство Белиза предусматривает право на доступ к надлежащим санитарным условиям и безопасной питьевой воде. |
They reaffirmed their full support for the sovereignty of Belize and for the preservation of Belize's territorial integrity. |
Они вновь подтвердили свою полную поддержку суверенитета Белиза и сохранения территориальной целостности Белиза. |
In August 2002, the Government of Belize privatized the management of the Belize Central Prison. |
В августе 2002 года правительство Белиза передало в частные руки функции по управлению центральной тюрьмой Белиза. |
Politics of Belize Governor-General of Belize List of Prime Ministers of Belize |
Генерал-губернатор Белиза Список руководителей Белиза (англ.) |
In another case, in February 1999, the Commission formally oversaw the beginning of formal negotiations between the Government of Belize and the Maya Indian people of southern Belize. |
В другом случае, в феврале 1999 года Комиссия официально наблюдала за началом официальных переговоров между правительством Белиза и индейским народом майя на юге Белиза. |
The National Assembly is the bicameral legislature of the nation of Belize. |
Национальное собрание Белиза - двухпалатный орган законодательной власти в Белизе. |
Security will meet you on the ground in Belize. |
В аэропорту Белиза тебя встретит охрана. |
An elected City Council for Belize City and seven elected town boards constitute Belize's local government. |
Выборный городской совет города Белиз и семь выборных городских комитетов образуют органы местного управления Белиза. |
The representative of Belize expressed his Government's appreciation for the past and current assistance provided by UNDP to Belize. |
Представитель Белиза выразил признательность своего правительства за помощь, предоставленную ПРООН Белизу ранее и предоставляемую в настоящее время. |
The Government of Belize notes that any dispute or difference with Guatemala is not of Belize's making. |
Правительство Белиза отмечает, что спор или разногласие с Гватемалой возникает не по инициативе Белиза. |
Certainly, it has the unreserved support of Belize, consistent with my country's long involvement with the organic problems of the isthmus where Belize is located. |
Конечно же, он пользуется безусловной поддержкой Белиза, соответствующей давней вовлеченности моей страны в решение проблем, органически присущих перешейку, на котором расположен Белиз. |
The Government of Belize responded to the request for information regarding the situation of the Maya in Belize and their land claims by a letter dated 1 July 2008. |
Письмом от 1 июля 2008 года правительство Белиза ответило на запрос информации относительно положения народности майа в Белизе и ее земельных требований. |
Belize appreciates Guatemala's reaffirmation of its recognition of Belize's independent Statehood and reciprocates the sentiments regarding the ordering of relations between States on the basis of international norms. |
Белиз с удовлетворением отмечает, что Гватемала подтвердила свое признание Белиза в качестве независимого государства, и заявляет о своей взаимности в отношении построения отношений между двумя государствами на основе норм международного права. |
In Belize we, too, have experienced change. On 30 June 1993 the people of Belize voted, through peaceful elections, for a new government. |
В Белизе тоже произошли перемены, 30 июня 1993 года народ Белиза избрал с помощью голосования в ходе мирных выборов новое правительство. |
Mr. Laing (Belize): The delegation of Belize is honoured and pleased to co-sponsor the sponsor the draft resolution. |
Г-н Лаинг (Белиз) (говорит по-английски): Делегация Белиза имеет честь и удовольствие быть соавтором проекта резолюции. |
The Government of Belize hereunder presents responses to the outcomes of the Universal Period Review of Belize conducted on 5 May 2009: |
Правительство Белиза настоящим представляет ответы на результаты универсального периодического обзора по Белизу, проведенному 5 мая 2009 года: |
According to the Statistical Institute of Belize, there are 81,900 young people between the ages of 15 - 29 years in Belize. |
По данным Статистического института Белиза, в Белизе проживает 81900 молодых людей в возрасте от 15 до 29 лет. |
They further expressed the hope for the early resumption of discussions between Belize and Guatemala that could lead to a treaty recognizing Belize's existing and constitutional land and sea boundaries. |
Они далее выразили надежду на возобновление в ближайшее время переговоров между Белизом и Гватемалой с целью подписания договора о признании существующих конституционных наземных и морских границ Белиза. |
As noted in the presentation made by the representative of Belize, notwithstanding the limited human and financial resources, efforts have been undertaken in Belize to fulfil all elements of Article 6. |
Как отмечалось в выступлении представителя Белиза, несмотря на ограниченный характер людских и финансовых ресурсов, в Белизе были предприняты усилия по выполнению всех элементов статьи 6. |
In its previous concluding comments, the Committee recognized that the multi-ethnic and multicultural character of Belize presented a particular challenge to the Government for the achievement of equality for all women in Belize. |
В своих предыдущих замечаниях Комитет признал, что многоэтнический и многокультурный характер Белиза создает особые проблемы для правительства в плане обеспечения равенства всех женщин в Белизе. |
JS3 recommended that Belize take immediate and effective steps to develop and implement a policy which was sensitive to the cultural history of Belize's indigenous and minority groups, following consultation and cooperation with such groups. |
В СПЗ Белизу рекомендуется принять незамедлительные и эффективные меры по выработке и осуществлению политики, в которой бы учитывалась культурная история групп коренного населения и меньшинств Белиза на основе консультаций и взаимодействия с такими группами. |
Government of Belize, Global Fund Project Proposal, "Strengthening of Belize's Multi-Sectoral Response to HIV/AIDS", 2003 |
Правительство Белиза, проект предложения Глобального фонда «Укрепление межведомственных мероприятий в Белизе по противодействию ВИЧ/СПИДу», 2003 год. |
They noted with concern Guatemala's restatement of its claim to a part of Belize's territory, but welcomed the Guatemalan Government's commitment to continued recognition of, and a peaceful solution with, Belize. |
Они с озабоченностью отметили тот факт, что Гватемала вновь заявила о своих претензиях на часть территории Белиза, однако приветствовали обязательство правительства Гватемалы продолжать признавать Белиз и действовать в интересах нахождения мирного урегулирования спора с этой страной. |
Mr. Laing (Belize): The delegation of Belize is happy to participate again in the Assembly's annual debate on the law of the sea. |
Г-н Лаинг (Белиз) (говорит по-английски): Делегация Белиза рада вновь участвовать в проходящих в Ассамблее ежегодных прениях по морскому праву. |
Thus, though generally Belizean courts do not have jurisdiction to try persons found in Belize for offences committed outside Belize, certain pieces of legislation have created exceptions, as in the present situation. |
Таким образом, хотя в целом юрисдикция белизских судов не распространяется на лиц, обнаруженных в Белизе, которые совершили преступления за пределами Белиза, в некоторых законах предусмотрены исключения, как, например, в данной ситуации. |