| AMERICA AND BELIZE, COSTA RICA, EL SALVADOR, GUATEMALA, | СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ, А ТАКЖЕ БЕЛИЗА, ГВАТЕМАЛЫ, ГОНДУРАСА |
| Belize's participation in these activities reflects the wisdom of the parties to the treaty viewing the region as an organic whole in which historically diverse cultures can make a dignified contribution. | Участие Белиза в этой деятельности свидетельствует о мудрости участников договора, которые рассматривают регион как органическое целое, в рамках которого исторически разнообразные культуры могут внести достойный вклад. |
| This alone is an appropriate justification of the draft resolution that was introduced and so ably piloted by the Ambassador of Belize. | Уже один этот факт является адекватным аргументом в пользу принятия проекта резолюции, который был представлен и подготовкой которого столь умело руководил посол Белиза. |
| Therefore, the Belize proposals, while giving full scope to the present, somewhat arbitrary, continental regions, also emphasize a variety of types of genuine security regions. | Таким образом предложения Белиза, хотя и отдают должное сложившимся, несколько произвольно очерченным континентальным регионам, но также подчеркивают разнообразие истинных регионов безопасности. |
| Nevertheless, I am happy to report to this Assembly that Belize's record of human rights is good and worthy of emulation. | Вместе с тем я рад сообщить этой Ассамблее, что репутация Белиза в области прав человека достойна и может считаться образцовой. |
| The Constitution of Belize guarantees the right to vote at any general election as follows: | В Конституции Белиза следующим образом гарантируется право голосовать на всех общих выборах: |
| The Saint Mary's Continuation School is managed by the Belize Council of Churches and the YWCA programme for continuing education and financially supported by the Government. | Предназначающаяся для продолжения обучения школа Св. Марии управляется Советом церквей Белиза и Программой непрерывного образования ХАМЖ при финансовой поддержке правительства. |
| The Laws of Belize (chap. 9) accord annual scholarships to | Законодательство Белиза (глава 9) предусматривает предоставление ежегодных стипендий |
| Under the Laws of Belize, the Pensions Act (chap. 22) covers personnel: | В соответствии с законодательством Белиза действие Закона о пенсиях (глава 22) распространяется на служащих: |
| (a) If she or he retires from public service under the Government of Belize; | а) если она или он увольняется с государственной службы правительства Белиза; |
| Chapter 160 of the laws of Belize, the Administration of Estates Act, grants succession to real and personal estate on intestacy. | В главе 160 законодательства Белиза, Закон об управлении недвижимым имуществом, закрепляется правопреемство в отношении недвижимой и личной собственности в случае отсутствия завещания. |
| The Permanent Representative of Belize, one of the team members, stated that he was impressed by the development work in both countries. | Постоянный представитель Белиза, один из членов группы, заявил, что в обеих странах на него произвело впечатление работа по развитию. |
| His Excellency The Honourable Dean O. Barrow, Deputy Prime Minister, Minister for Foreign Affairs, National Security and Attorney General of Belize. | Заместитель премьер-министра, министр иностранных дел и национальной безопасности и генеральный прокурор Белиза Его Превосходительство Достопочтенный Дин О. Барроу. |
| The Government of Belize has had the signal honour of regularly cooperating with the member States and the institutions of this Integration System. | Правительство Белиза было удостоено особой чести работать в постоянном сотрудничестве с государствами-членами и учреждениями этой Системы интеграции. |
| Besides, Belize has a history and a polity which well equip us for this role. | Кроме того, учитывая историю и политику Белиза, можно сказать, что мы хорошо подготовлены к такой роли. |
| More female students enrolled in tertiary education, with 65 per cent of the students at the University College of Belize being women. | Среди учащихся высших учебных заведений преобладают женщины, и их доля в числе студентов Университетского колледжа Белиза составляет 65 процентов. |
| Belize's geographical location, on the Central American isthmus and in the heart of the Caribbean basin, presents us with a tremendous challenge. | Географическое положение Белиза, который находится на Центральноамериканском перешейке и в самом сердце Карибского бассейна, ставит перед нами громандную проблему. |
| 1985-1990 Belize - Ambassador to U.S.A., High Commissioner to Canada, Ambassador/Permanent Representative to the Organization of American States and Special Counsel to the Ministry of Foreign Affairs. | 1985-1990 годы Посол Белиза в США, Высокий комиссар в Канаде, Посол/Постоянный представитель при Организации американских государств и советник по специальным вопросам при Министерстве иностранных дел. |
| Law practice International Adviser to Government of Belize. | Юридическая практика - советник правительства Белиза по международным вопросам; |
| Among the major actors in Belize's development were a growing civil society, non-governmental organizations, the business community and the churches, most of whose members were women. | Важную роль в развитии Белиза играют формирующееся гражданское общество, неправительственные организации, предпринимательский сектор и церковь, большинство членов которой составляют женщины. |
| In that connection, the delegations of the MERCOSUR member countries, Bolivia and Chile endorsed the proposal put forward by the delegation of Belize. | В связи с этим делегации государств - членов МЕРКОСУР, Боливии и Чили поддерживают предложение, с которым выступила делегация Белиза. |
| Data from the Magistrates Court, Office of the Attorney General, Government of Belize | Данные Суда магистрата, Управление Генерального прокурора, Правительство Белиза. |
| CODEHUCA currently has 12 member organizations in the Central American region, spanning the seven countries from Belize to Panama. | В настоящее время членами КЗПЧЦА являются 12 организаций в Центральноамериканском регионе, охватывающие семь стран - от Белиза до Панамы. |
| Alfredo Martínez Ambassador of Belize to Guatemala, also accredited to Nicaragua | Альфредо Мартинес Посол Белиза в Гватемале и Никарагуа |
| The Government of Belize is also mindful of its additional obligation under resolution 1455 to facilitate the implementation of counter-terrorism obligations in accordance with relevant Security Council resolutions. | Правительство Белиза также осознает, что в резолюции 1455 на него возлагается дополнительная обязанность содействовать осуществлению обязательств по борьбе с терроризмом согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |