Английский - русский
Перевод слова Belize
Вариант перевода Белиза

Примеры в контексте "Belize - Белиза"

Примеры: Belize - Белиза
The Government of Belize accepts this recommendation and is on a continuous basis taking measures to strengthen activities directed to HIV prevention as well as against stigma and discrimination of HIV positive people. Правительство Белиза принимает эту рекомендацию и на постоянной основе осуществляет меры в целях активизации усилий по предупреждению распространения ВИЧ и стигматизации и дискриминации в отношении лиц, инфицированных ВИЧ.
Ms. Boissiere (Trinidad and Tobago), speaking also on behalf of Belize, Guyana, Jamaica and Saint Lucia, said that those States had taken many steps to promote and protect children's rights. Г-жа Буассьер (Тринидад и Тобаго), выступая также от имени Белиза, Гайаны, Сент-Люсии и Ямайки, говорит, что эти государства приняли множество мер для поощрения и защиты прав детей.
The representative of Belize said that her Government had increased its investment in children, emphasizing access to quality education, health care and support to families, although the country faced a number of economic challenges and levels of poverty had increased. Представитель Белиза заявила, что ее правительство увеличило свои инвестиции на цели детей, подчеркнув доступ к качественному образованию, здравоохранению и поддержке для семей, хотя страна сталкивается с рядом экономических проблем, а уровни нищеты возросли.
As noted in Belize's concluding Statement to the Working Group of the Universal Periodic Review, in November, 2013, there were 44 recommendations that required further consultation at the national level. Как было отмечено в заключительном заявлении Белиза Рабочей группе по универсальному периодическому обзору в ноябре 2013 года, имелось 44 рекомендации, по которым требовалось проведение дополнительных консультаций на национальном уровне.
Through Belize's participation in the Inter-American Convention against Corruption, a Plan of Action was developed by the Attorney General Ministry with the support of the OAS to address the weaknesses in the legal and administrative framework to support ethical behavior by public officials. В результате участия Белиза в Межамериканской конвенции о борьбе с коррупцией ведомством Генерального атторнея при поддержке ОАГ был подготовлен план действий, предусматривающий устранение слабых мест в административно-правовой структуре и обеспечение соблюдения этических норм государственными должностными лицами.
In Belize, the Immigration Act and pertinent regulations declare the distinct points which are considered official points of entry or exit by land, sea and/or air. Что касается Белиза, то в законе об иммиграции и соответствующих положениях четко указаны пункты, которые считаются официальными пунктами въезда или выезда по суше, морю и/или воздуху.
The family law acts of Barbados, Belize and Costa Rica gave equal rights to women within common-law unions in regard to assets, inheritance and property rights. В семейном законодательстве Барбадоса, Белиза и Коста-Рики женщинам в рамках брачных союзов по общему праву предоставляются равные права в отношении материальных средств, наследования и имущественных прав.
Generally, among the ethnic groups in Belize, Maya women have the most children and Creole women the least. Вообще среди этнических групп Белиза наибольшее число детей имеют женщины майя, а женщины креолки - наименьшее число.
The latest Women's Agenda for the period 2003-2008 commits the Government of Belize to: Последняя Повестка дня по вопросам женщин на период 2003 - 2008 годов обязывает правительство Белиза:
The Southern Districts of Belize, comprised of a majority rural population continue to account for less than 3% of all cases, even though community workers know that this type of violence is common place in southern communities. На южные округа Белиза, в которых проживает большинство сельского населения, по-прежнему приходится менее З процентов всех случаев, даже несмотря на то, что социальные работники осведомлены о том, что подобный вид насилия весьма распространен в общинах на юге страны.
The same situation applies for the Ministry of Rural Development, established in 1998 as a coordinating body to liaise with other Ministries in order to deliver appropriate services to rural Belize. Такая же ситуация сложилась и в Министерстве сельского развития и культуры, созданном в 1998 году в качестве координационного органа, работающего для связи с другими министерствами, чтобы обеспечить надлежащий уровень услуг для сельских районов Белиза.
Turning to fisheries, Australia welcomes the accession, since our last session, of four more States to the vitally important United Nations Fish Stocks Agreement: Belize, Guinea, Kiribati and Liberia. Если говорить о рыболовстве, то Австралия приветствует присоединение к очень важному Соглашению Организации Объединенных Наций по рыбным запасам со времени проведения нашей прошлой сессии еще четырех государств: Белиза, Гвинеи, Кирибати и Либерии.
My first was a lawyer in Belize whose liver was shot. Моим первым случаем стал адвокат из Белиза, с больной печенью,
I have the honour to refer to the statement made today in the General Assembly general debate by H.E. Mr. Dean Barrow, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Belize. Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству, с тем чтобы сослаться на заявление заместителя премьер-министра и министра иностранных дел Белиза Его Превосходительства г-на Дина Барроу, с которым он сегодня выступил в рамках общих прений Генеральной Ассамблеи.
We, the Central American Presidents and the Prime Minister of Belize, meeting in Tegucigalpa, Honduras, have agreed on basic commitments stemming from the Alliance for Sustainable Development, which was signed in Managua, Nicaragua, on 12 October 1994. Мы, президенты центральноамериканских государств и премьер-министр Белиза, собравшиеся в Тегусигальпе, Гондурас, приняли на себя следующие основные обязательства, вытекающие из документа "Союз за устойчивое развитие", подписанного в Манагуа, Никарагуа, 12 октября текущего года.
The mechanisms for the implementation of the Special Plan operate in six countries of the Central American isthmus, while support to uprooted populations also involves activities in some areas of Belize and Mexico. З. Механизмы осуществления Специального плана функционируют в шести странах Центральноамериканского перешейка; в то же время поддержка населения, вынужденного покинуть родные места, включает также деятельность в ряде районов Белиза и Мексики.
Statements were made by the representatives of Belize, Cyprus, Ecuador, El Salvador, the Republic of Korea, Slo-venia, Australia, Peru and Cuba. С заявлениями выступили представители Белиза, Кипра, Эквадора, Сальвадора, Республики Корея, Словении, Австралии, Перу и Кубы.
The Government of Belize has not practised, and is not proposing any action, administrative or legislative, which would impose unilateral coercive measures on its nationals not in accordance with international law, or contrary to the rights set forth in the Universal Declaration of Human Rights. Правительство Белиза не практикует и не предполагает осуществить какие-либо акции административного или законодательного характера, предусматривающие применение в отношении граждан страны односторонних мер принуждения, противоречащих международному праву или идущих вразрез с правами, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека.
Also, I wish to express a warm welcome to the delegations of Belize, Croatia, the Czech Republic, Kazakstan and South Africa as they take their place among the members of the Committee. Кроме того, я хотел бы также высказать теплые слова приветствия в адрес делегаций Белиза, Казахстана, Хорватии, Чешской Республики и Южной Африки в связи с тем, что они заняли свои места среди членов Комитета.
We are grateful that Belize's participation now transcends its being a passive recipient of internationally displaced persons from the rest of Central America, who are now over 20 per cent of our population. Мы благодарны за то, что участие Белиза помогло ему выйти за пределы своей роли пассивной принимающей стороны международных перемещенных лиц из других стран Центральной Америки, которые в настоящее время составляют более 20 процентов нашего населения.
The delegation of Belize fully agrees that the cooperation and integration to which this draft resolution adverts will most probably conduce to the furtherance of regional peace and reconciliation for which we all yearn. Делегация Белиза полностью согласна с тем, что сотрудничество и интеграция, о которых говорится в этом проекте резолюции наверняка будут способствовать укреплению мира и примирению в регионе, к чему мы все так горячо стремимся.
In so doing, we further associate ourselves with the statements made by the representatives of Belize and Saint Lucia, who eloquently outlined the rationale and principles underlying the move to establish a cooperative arrangement between a regional entity such as CARICOM and the United Nations system. Тем самым мы также присоединяемся к заявлениям, сделанным представителями Белиза и Сент-Люсии, которые красноречиво изложили обоснование и принципы, лежащие в основе шага по созданию механизма сотрудничества между таким региональным образованием, как КАРИКОМ, и системой Организации Объединенных Наций.
A UNDP-financed project assisted the Central American Governments, Panama and Belize in the formulation of documentation on human development presented at the eleventh presidential summit meeting, in Tegucigalpa (December 1991). Один из финансируемых ПРООН проектов помог правительствам центральноамериканских государств, Панамы и Белиза в подготовке документации о развитии людских ресурсов, которая была представлена на одиннадцатой встрече на высшем уровне президентов стран, состоявшейся в Тегусигальпе (декабрь 1991 года).
Nevertheless, it is Belize's position that permanent membership must encompass more diverse and equitable ingredients, more representative of "the main forms of civilization", to use an expression found in the Statute of the International Court of Justice. Тем не менее позиция Белиза заключается в том, что постоянное членство должно включать в себя большее число самых разных и равноправных составных элементов, обеспечить представительство "главнейших форм цивилизации", используя выражение, содержащееся в Статуте Международного Суда.
"Here, Helena,"I brought you a present back from Belize... "Привет, Хелена, я привез тебе подарок из Белиза гонорею."