The statement of the representative of Barbados (also on behalf of Belize, Cuba, Guyana, Haiti, Honduras, Jamaica, Saint Vincent and the Grenadines and Trinidad and Tobago) reads as follows: |
Текст заявления представителя Барбадоса (выступавшего от имени Белиза, Гаити, Гайаны, Гондураса, Кубы, Сент-Винсента и Гренадин, Тринидада и Тобаго и Ямайки) является следующим: |
We are pleased to announce that our country will host the next summit meeting of Central America, Belize and the Dominican Republic and that negotiations for the establishment of a free-trade area between CARICOM and the Dominican Republic should be concluded by the end of this year. |
Мы рады объявить, что наша страна будет принимать следующую встречу на высшем уровне Центральной Америки, Белиза и Доминиканской Республики и что переговоры по созданию зоны свободной торговли между КАРИКОМ и Доминиканской Республикой будут завершены к концу этого года. |
The group on measures to facilitate adaptation to climate change consisted of representatives from Armenia, Bahamas, Bangladesh, Belize, Colombia, Cuba, Guyana, Republic of Moldova, Rwanda, Saint Lucia, Samoa and Uzbekistan; |
Ь) группа по мерам содействия адаптации к изменению климата в составе представителей Армении, Багамских Островов, Бангладеш, Белиза, Гайаны, Колумбии, Кубы, Республики Молдова, Руанды, Самоа, Сент-Люсии и Узбекистана; |
(c) Amnesty in Costa Rica: the Costa Rican Government implemented a general amnesty for all irregular Central American immigrants from Nicaragua, Belize, El Salvador, Guatemala, Honduras and Panama who entered the country before 9 November 1998. |
с) Амнистия в Коста-Рике: правительство Коста-Рики объявило общую амнистию, разрешив остаться незаконным иммигрантам, въехавшим на территорию страны до 9 ноября 1998 года из следующих стран Центральной Америки: Никарагуа, Белиза, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса и Панамы. |
The National Gender Policy approved by the Government of Belize in 2003 sets out to identify the inequalities experienced by both men and women and suggests actions for the correction of gender disparities as well as giving direction for the coordination and implementation of the policy. |
В Национальной гендерной стратегии, утвержденной правительством Белиза в 2003 году, поставлены цели по выявлению случаев неравенства, с которыми сталкиваются как мужчины, так и женщины, и предложены меры по устранению гендерного неравенства, а также разработаны директивы по координации и осуществлению этой стратегии. |
In 2005 the National Women's Commission, the Women's Department and the National Committee for Families and Children lobbied and advocated for female Belize Defence Force soldiers to not be discriminated against owing to pregnancy. |
В 2005 году Национальная комиссия по делам женщин, Департамент по делам женщин и Национальный комитет по вопросам семьи и ребенка провели лоббистскую деятельность и выступили в защиту женщин-военнослужащих Сил обороны Белиза в плане их защиты от дискриминации в связи с беременностью. |
Women development officers, staff members of the Women's Department, are representatives on Belize Rural Development Programme district committees and play a critical role in securing funding for rural women. |
Специалисты по вопросам развития женщин, сотрудники Департамента по делам женщин, являются представителями районных комитетов Программы развития сельских районов Белиза и играют важнейшую роль в обеспечении финансовых средств для сельских женщин. |
The aforementioned summit was attended by the heads of State and Government of Nicaragua and San Vicente and the Grenadines, by representatives of Guatemala, Honduras, Costa Rica, Belize, Guyana and Dominica and by delegations of the indigenous peoples and ethnic communities. |
В работе этого саммита приняли участие главы государств и правительств Никарагуа и Сент-Винсента и Гренадин, представители Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Белиза, Гайаны и Доминики, а также представители и делегации коренных народов и этнических общин. |
The Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade and the Attorney General's Ministry of Belize were responsible for the coordination of consultations with relevant Government Ministries, social agencies and NGOs and the production of the final report. |
Ответственность за проведение консультаций с соответствующими государственными ведомствами, социальными организациями и НПО, а также за подготовку окончательного текста доклада была возложена на министерство иностранных дел и внешней торговли и министерство Генерального атторнея Белиза. |
The Society for the Promotion of Education and Research (SPEAR) and the Human Rights Commission of Belize (HRCB) have engaged over past the years in human rights education, public awareness and human rights advocacy. |
Общество по поощрению просвещения и научных исследований (СПИАР) и Комиссия по правам человека Белиза (КПЧБ) в последние годы занимались деятельностью в области образования по правам человека, повышения осведомленности общественности и пропаганде прав человека. |
It expressed concern about continued reports of police violence and prison abuse and welcomed convictions of police officers involved in such incidents as well as human rights training at the Police Academy by the Human Rights Commission of Belize. |
Оно выразило обеспокоенность по поводу продолжающих поступать сообщениях о насилии со стороны полиции и насилии в тюрьмах и приветствовало то, что причастные к таким инцидентам сотрудники полиции признаются виновными, а также то, что Комиссия по правам человека Белиза проводит подготовку по правам человека в полицейской академии. |
Conscious of the rapid response being made by the Government of Belize, the agencies and bodies of the United Nations system, international and regional agencies, non-governmental organizations and private individuals to provide relief, |
будучи осведомлена также об оперативных мерах, принимаемых правительством Белиза, учреждениями и органами системы Организации Объединенных Наций, международными и региональными учреждениями, неправительственными организациями и частными лицами в целях оказания чрезвычайной помощи, |
Grants to the Bahamas, Belize, the Democratic People's Republic of Korea, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaica, Papua New Guinea, Serbia and Montenegro, St. Kitts and Nevis, St. Lucia, St. Vincent and the Grenadines, Suriname, |
Гранты для Багамских Островов, Белиза, Венесуэлы, Гайаны, Гренады, Доминики, Корейской Народно-Демократической Республики, Папуа-Новой Гвинеи, Сент-Винсента и Гренадин, Сент-Китса и Невиса, Сент-Люсии, Сербии и Черногории, Суринама, Тринидада и Тобаго и Ямайки |
(a) In the seventh preambular paragraph, after the word "Argentina", the word "Belize" was inserted, and the word "twenty-eight" was replaced by the word "twenty-nine"; |
а) в седьмом пункте преамбулы после слова "Аргентины" было вставлено слово "Белиза", а слова "двадцати восьми" были заменены словами "двадцати девяти"; |
"c) that the applicant is the spouse, or the widow or widower, of a citizen of Belize by descent or registration" (127A, 11 (3)). |
с) что заявитель является супругом или вдовой или вдовцом гражданина Белиза по своему происхождению или регистрации (127А, 11 (3). |
Under Belize freedom of information legislation, a refusal to supply requested information can be appealed to an ombudsman who can compel disclosure if it is not in an exempt category; |
е) в соответствии с законодательством Белиза о свободе информации отказ в предоставлении запрошенной информации можно обжаловать, обратившись к омбудсмену, который вправе распорядиться о принудительном раскрытии информации, на которую не распространяются изъятия; |
Well, then, send her a postcard from Belize! |
Отправишь ей открытку из Белиза. |
for the Government Barbados for the Government of Belize |
за Правительство Барбадоса за Правительство Белиза |
Updated Belize's Report on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, 1999, and acted as legal adviser to the Belize delegation that presented the report to the United Nations Committee on the Elimination of Discrimination against Women in June 1999. |
Обновление доклада Белиза по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, 1999 год, юридический советник делегации Белиза, представившей доклад Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин Организации Объединенных Наций в июне 1999 года |
I'm a who's who of Belize. |
Я ходячий справочник Белиза. |
Belize's commitment to our children is sacred. |
Приверженность Белиза своим детям священна. |
Alfredo Martínez Representative of the Government of Belize |
Альфредо Мартинес Представитель правительства Белиза |
The Government of Belize accepts this recommendation. |
Правительство Белиза принимает эту рекомендацию. |
REPORT OF THE GOVERNMENT OF BELIZE |
Доклад правительства Белиза, представленный |
We hitchhiked from Belize City. |
Мы ехали автостопом из Белиза. |