Английский - русский
Перевод слова Belize
Вариант перевода Белиза

Примеры в контексте "Belize - Белиза"

Примеры: Belize - Белиза
While so reserving its rights, as a good neighbour and pending an agreement with Guatemala on the delimitation of their adjacent waters, Belize facilitated Guatemala's unimpeded access to the high seas in the area where Belize's southern waters and adjacent Guatemalan waters intersect. Резервируя свои права, Белиз в качестве доброго соседа в ожидании заключения соглашения с Гватемалой о делимитации прилегающих вод содействовал беспрепятственному доступу Гватемалы в открытое море в районе, где пересекаются южные воды Белиза и прилегающие воды Гватемалы.
"c) any person who makes a substantial contribution to the economy and/or well-being of Belize or who has rendered distinguished service to Belize" (26, 1). с) любого лица, которое делает значительный вклад в экономическое развитие и/или повышение благосостояния Белиза или которое оказало особые услуги Белизу (26,1).
In Belize, the mapping project of the Maya Indian people of the Toledo district resulted in the publication in 1998 of the Maya Atlas: The Struggle to Preserve Maya Land in Southern Belize, which is said to be the first indigenous-produced atlas in the world. В Белизе в результате работы индийского народа майя района Толедо в 1998 году был опубликован "Атлас майя: борьба за сохранение земель майя на юге Белиза", который считается первым в мире атласом, подготовленным коренным народом.
The Maya communities of southern Belize through their Maya Leaders' Alliance (MLA) have initiated several claims/complaints against the Government of Belize for failing to protect the rights of the Mayas, particularly in regard to land rights. Общины майя в южных районах Белиза через свой Альянс лидеров майя (МЛА) подали ряд претензий/жалоб против правительства Белиз по поводу несоблюдения прав майя, особенно их прав на землю.
Belize wishes to reiterate its position that the issue of the recognition of the customary land rights of the Mayas is a matter that it is before the Supreme Court of Belize, and that the Government will respect the decision of the Court on this matter. Белиз хотел бы вновь подтвердить свою позицию в отношении того, что вопрос о признании основанных на обычае прав майя на землю находится на рассмотрении Верховного суда Белиза и что правительство будет уважать решение Суда по этому вопросу.
Since August 2000, facilitators chosen by the Governments of Belize and Guatemala have endeavoured to settle a long-standing dispute involving Guatemala's claim to a considerable swath of Belizean territory. В период после августа 2000 года посредники, выбранные правительствами Белиза и Гватемалы, приняли меры по урегулированию давнишнего спора, связанного с претензией Гватемалы на значительную часть территории Белиза.
The fourth Mesoamerican Congress of Protected Areas, held in March 2014, brought together experts from Mexico and the eight countries of the Central American Integration System: Belize, Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. В марте 2014 года состоялся четвертый Мезоамериканский конгресс по находящимся под охраной районам, в работе которого приняли участие эксперты из Мексики и восьми стран Системы центральноамериканской интеграции: Белиза, Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики, Коста-Рика, Никарагуа, Панамы и Сальвадора.
At the same meeting, statements were made by the representatives of Belize and Denmark, and by the observers for the International Society for Photogrammetry and Remote Sensing, the Group on Earth Observations, the International Hydrographic Organization and the Open Geospatial Consortium. На том же заседании с заявлениями выступили представители Белиза и Дании, а также наблюдатели от Международного общества фотограмметрии и дистанционного зондирования, Группы по наблюдению Земли, Международной гидрографической организации и Открытого консорциума геопространственных данных.
JS3 reported that there was a general need for the input of indigenous communities in the process of recognition of the diverse cultural histories of Belize, and a willingness on the part of the Government to adopt a culturally-sensitive cultural policy following proper consultation. В СП3 указывается на необходимость участия общин коренного населения в процессе признания многообразной культурной истории Белиза и в готовности правительства следовать продуманной культурной политике, основывающейся на проведенных надлежащим образом консультациях.
The Maya Indigenous Communities case discussed above also was a case aimed at preventing the State's granting of concessions for timber (among other resources) on the Maya lands in southern Belize. Рассмотренное выше дело Коренных общин майя также являлось делом, нацеленным на предотвращение предоставления государством концессий на лесные (наряду с другими) ресурсы на землях майя в южной части Белиза.
The Committee also notes with appreciation the State party's efforts to facilitate access to nutrition, including through implementing a Food and Nutrition Security Policy for Belize and the feeding programmes of primary schools. Комитет также с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по обеспечению доступа к продуктам питания, в том числе путем осуществления Программы Белиза в области продовольственной безопасности и программ питания в начальных школах.
Recovery was aided by the subregional Hurricane Action Plan, which included the assistance of teams from electrical enterprises in Barbados, Belize, Bermuda and the Turks and Caicos Islands. Помощь в проведении восстановительных работ в рамках субрегионального Плана действий в связи с ураганом оказали бригады электроэнергетических предприятий Барбадоса, Белиза, Бермудских островов и островов Тёркс и Кайкос.
Argentina, Belize, Benin, Bolivia, Brazil, Colombia, Congo, Письмо представителей Аргентины, Белиза, Бенина, Боливии, Гватемалы,
At the 8th meeting, on 8 September, statements were made by the First Lady of Burundi and the representatives of Kenya, Liechtenstein, Cuba, Estonia, Croatia, Jamaica, the Bahamas, Belize, Romania and Viet Nam. На 8-м заседании 8 сентября с заявлениями выступили супруга президента Бурунди и представители Кении, Лихтенштейна, Кубы, Эстонии, Хорватии, Ямайки, Багамских Островов, Белиза, Румынии и Вьетнама.
The Government of Belize has not adopted any laws or measures of the kind referred to in the preamble of resolution 50/10 which would inhibit freedom of trade and navigation of and with Cuba. Правительство Белиза не принимало никаких законов или мер, которые упоминаются в преамбуле резолюции 50/10 и которые являлись бы посягательством на свободу торговли и судоходства Кубы или с Кубой.
In August of 1994 the Presidents of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, with the Prime Minister of Belize present, held their fifteenth regular meeting in the Costa Rican town of Guacimo. В августе 1994 года президенты Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Панамы при участии премьер-министра Белиза провели свою пятнадцатую очередную встречу в Гуасимо, Коста-Рика.
Also, on 24 and 25 October 1994, an International Conference on Peace and Development, which had been convened by the Presidents of the Central American countries and the Prime Minister of Belize, had been held at Tegucigalpa, Honduras. Кроме того, 24 и 25 октября 1994 года в Тегусигальпе (Гондурас) состоялась конференция по вопросам мира и развития, которая была созвана президентами стран Центральной Америки и премьер-министром Белиза.
The European Union is pleased that Guatemala has affirmed its recognition of Belize, and hopes that those two countries will continue to improve their relations and settle their territorial dispute once and for all. Европейский союз удовлетворен тем, что Гватемала подтвердила признание Белиза и надеется, что оба государства будут и впредь улучшать свои отношения и навсегда урегулируют свои территориальные разногласия.
As far as permanent membership is concerned, the delegation of Belize recognizes that, on strict principle and logic, arguments can be made against the application of the very concept of permanent membership. Что касается постоянных членов, то делегация Белиза считает, что, если строго следовать принципам и логике, можно изыскать аргументы, направленные против применения самой концепции постоянного членства.
Statements were made by the representatives of the United States of America, Egypt, Pakistan, the Sudan, Benin, China, Bangladesh, Canada, France (on behalf of the European Union), the Holy See, Azerbaijan and Belize. С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов Америки, Египта, Пакистана, Судана, Бенина, Китая, Бангладеш, Канады, Франции (от имени Европейского союза), Святейшего Престола, Азербайджана и Белиза.
The Presidents of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Panama and the Prime Minister of Belize, Президенты Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Сальвадора и Панамы и премьер-министр Белиза,
The Government of Belize is currently in the process of adopting a village council act, which aims to increase formal local autonomy in a range of areas of local government and community participation. Правительство Белиза готовится принять закон о сельских советах, который предусматривает предоставление местным органам власти большей самостоятельности в ряде областей, касающихся местного управления и участия общин.
In the rest of the subregion, with the exception of Belize, the thrust of UNHCR activities has been to act as a catalyst for the promotion of the rights of refugees, returnees and other uprooted populations. В остальных странах субрегиона, за исключением Белиза, УВКБ делало главный акцент в своей деятельности на роли катализатора в области поощрения прав беженцев, репатриантов и другого перемещенного населения.
In 2001 the Government of Belize initiated its Prevention of Mother to Child Transmission programme to reduce the risk of HIV/AIDS infected pregnant mother passing the virus on to their newborns. В 2001 году правительство Белиза выступило инициатором программы по предотвращению передачи от матери к ребенку для сокращения риска передачи инфицированными беременными матерями вируса своим новорожденным детям.
It further recommended the Government (c) to ratify the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Germany highlighted the ruling of the Belize Supreme Court in favour of some of the Mayan villages regarding their use of their land rights. Она также рекомендовала правительству с) ратифицировать Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах. Германия подчеркнула решение Верховного суда Белиза в пользу некоторых деревень майя в отношении обеспечения их земельных прав.