Английский - русский
Перевод слова Belize
Вариант перевода Белиза

Примеры в контексте "Belize - Белиза"

Примеры: Belize - Белиза
The geographical location of Belize enables us to participate in the Caribbean Community and the Central American Integration System, which gives us the opportunity to offer different perspectives in the fight against poverty. Географическое положение Белиза дает нам возможность участвовать в работе Системы интеграции Карибского сообщества и Центральной Америки, которая открывает перед нами совершенно иные перспективы в борьбе с нищетой.
The Summit was attended by renowned representatives of the Garifuna culture of Belize, Guatemala, Honduras, Saint Vincent and the Grenadines, Dominica, Guyana and Nicaragua. В этом саммите приняли участие представители культуры гарифов из Белиза, Гватемалы, Гондураса, Сан-Винсента и Гренадин, Доминиканской Республики, Гайаны и Никарагуа.
At the request of the Prime Minister of Belize, in October 2000, it produced an assessment of the damage caused by hurricane Keith in that country. По просьбе премьер-министра Белиза в октябре 2000 года ЭКЛАК провела оценку ущерба, нанесенного его стране ураганом «Кит».
As an example of its respect for human rights, and to ensure the social and economic integration of immigrants, Belize is presently implementing an amnesty programme. Одним из примеров политики Белиза в области соблюдения прав человека и упорядочения положения в сфере социально-экономической иммиграции является осуществляемая в настоящее время программа амнистии.
Taiwan is a good friend of Belize, and I would like to express here our deep condolences to the people of Taiwan for the tragic consequences of the earthquake that struck recently. Тайвань является добрым другом Белиза, и я хотел бы выразить здесь наше глубокое соболезнование народу Тайваня в связи с трагическими последствиями недавнего землетрясения.
In September 1997, the Central American Presidents, the Prime Minister of Belize and the Vice-President of the Dominican Republic, met at Managua in an extraordinary session and signed the Declaration of Nicaragua. В сентябре 1997 года президенты центральноамериканских стран, премьер-министр Белиза и вице-президент Доминиканской Республики встретились в Манагуа по случаю проведения внеочередной сессии и подписали Никарагуанскую декларацию.
The Extradition Act does not allow for extradition from Belize on the request of another country in the absence of a treaty. Закон об экстрадиции не допускает экстрадиции из Белиза по просьбе другой страны в условиях отсутствия соответствующего договора.
At the 7th meeting, statements were made by the representatives of Morocco, Mauritius, Belize, Fiji, Greece, Seychelles, Nauru, Australia, Japan and Samoa. На 7-м заседании с заявлениями выступили представители Марокко, Маврикия, Белиза, Фиджи, Греции, Сейшельских островов, Науру, Австралии, Японии и Самоа.
Mr. Sevilla Somoza: I have the honour to speak on behalf of the Central American countries: Belize, Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. Г-н Севилья Сомоса: Я имею честь выступать от имени следующих стран Центральной Америки: Белиза, Коста-Рики, Доминиканской Республики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Панамы.
Belize and Guatemala agreed recently to resume talks and technical meetings through the creation of a mixed commission formed by five representatives from each country, the naming of a panel of facilitators and the forging of links between the Guatemalan military and Belizean police. Белиз и Гватемала недавно договорились возобновить переговоры и технические совещания путем создания совместной комиссии в составе пяти представителей от каждой страны, назначения группы содействующих лиц и укрепления связей между гватемальскими вооруженными силами и полицией Белиза.
At the country level, UNFPA supported the improvement of population and development models and information systems, providing key instruments for the definition and monitoring of public policies in favour of indigenous peoples in Mexico, Ecuador and Belize. На страновом уровне ЮНФПА содействовал совершенствованию моделей народонаселения и развития и информационных систем, предоставляя ключевые средства для определения и мониторинга государственных стратегий в интересах коренного населения Мексики, Эквадора и Белиза.
She provided examples of UNFPA support at the country level from Armenia, Belize, El Salvador, Mongolia, Sri Lanka, Tajikistan, the Republic of Moldova and Viet Nam. Она привела примеры поддержки ЮНФПА на страновом уровне Армении, Белиза, Вьетнама, Монголии, Республики Молдова, Сальвадора, Таджикистана и Шри-Ланки.
The Government of Belize noted, however, that participation of marginalized persons on the country coordination mechanisms was often of a token nature because these groups were not taken seriously or did not have the capacity to participate effectively. Правительство Белиза, однако, отметило, что участие маргинальных групп в работе координационных механизмов часто носит символический характер, поскольку эти группы не воспринимаются серьезно и не имеют возможностей для активного участия.
The preparation of the national report for the universal periodic review provided an opportunity to assess Belize's human rights framework, the effectiveness of its implementation programmes and the reach of its human rights promotion initiatives. Подготовка национального доклада для универсального периодического обзора дала возможность оценить правозащитную базу Белиза, эффективность программ осуществления и охват инициатив по пропаганде прав человека.
The Prime Minister of Belize had attempted to improve the gender balance in the Senate - at present, three of the six Government-appointed senators were women. Премьер-министр Белиза сделал попытку сбалансировать соотношение женщин и мужчин в сенате: в настоящий момент трое из шести назначенных правительством сенаторов являются женщинами.
The Women's Department, in collaboration with the National Women's Commission, also organized a four-month skills training programme for female inmates at Belize Central Prison. Во взаимодействии с Национальной комиссией по делам женщин Департамент по делам женщин также организовал четырехмесячную программу профессиональной подготовки для женщин-заключенных Центральной тюрьмы Белиза.
Through the Belize Rural Development Programme, women's groups from throughout the country have had, and continue to have, access to funds to implement small-scale projects aimed at improving their productivity and financial independence. Через посредство Программы развития сельских районов Белиза женские группы всей страны имеют доступ к финансовым средствам, необходимым для осуществления мелкомасштабных проектов, нацеленных на повышение их производительности и степени финансовой независимости.
The QSC subcommittee, she noted, had welcomed members of the former Quarantine Task Force from Argentina, Belize, Netherlands, New Zealand and the Philippines. Подкомитет КСТ, как она отметила, приветствовал членов бывшей целевой группы по вопросам карантинной обработки из Аргентины, Белиза, Нидерландов, Новой Зеландии и Филиппин.
The delegation of Belize, commenting on that country programme, applauded the effort of their United Nations country team to remove duplication and engage in joint work to better use limited resources. Делегация Белиза, комментируя соответствующую страновую программу, приветствовала стремление страновой группы Организации Объединенных Наций избежать дублирования усилий и включиться в совместную работу для более эффективного использования ограниченных ресурсов.
Consultations were conducted in the initial drafting of the report, again prior to its finalization and will continue further throughout Belize's preparation for the interactive dialogue phase of the Universal Periodic Review. Сначала консультации были проведены при первоначальной подготовке доклада, а затем накануне его завершения, и этот процесс продолжится на этапе подготовки Белиза к интерактивному диалогу в рамках универсального периодического обзора.
This form of local governance is administered through the inferior courts in accordance with Chapter 77 of the Laws of Belize and implemented by five voluntary village police officers. Эта форма местного самоуправления состоит из судов низшей инстанции в соответствии с главой 77 законодательства Белиза и пяти деревенских добровольцев, работающих в качестве полицейских.
Pursuant to the World Heritage Convention, Belize's Barrier Reef has been added to the World Heritage List. На основании Конвенции об охране всемирного наследия Барьерный риф Белиза был включен в список Всемирного наследия.
Since 2005, a government supported program - Belize Rural Development Program, funded by the European Union - has instituted and implemented a credit window for older persons. С 2005 года осуществляемая при поддержке правительства Программа развития сельских районов Белиза при финансировании за счет Европейского союза открыла и реализовала окно кредитования престарелых.
Since then the Belize Chamber of Commerce and Industry has launched the Business Coalition on HIV/AIDS and the Public Service has adopted its own HIV/AIDS in the Workplace Policy. После этого Торгово-промышленная палата Белиза организовала коалицию "Бизнес против ВИЧ/СПИДа", а государственная служба разработала свою собственную стратегию по предотвращению ВИЧ/СПИДа.
The villages of Conejo and Santa Cruz of the Toledo District sought to have their customary rights recognized by the Supreme Court of Belize in the Cal case. Деревни Консехо и Санта-Крус округа Толедо хотели, чтобы Верховный суд Белиза признал их основанные на обычае права в деле "Каль".