| Every such Order shall be submitted to the National Assembly of Belize. | Каждое такое распоряжение представляется Национальному собранию Белиза. |
| Pending a positive decision, the Government of Belize will commence its ratification process in accordance with constitutional requirements. | В случае положительного решения правительство Белиза начнет процесс ратификации в соответствии с конституционными нормами. |
| The Government of Belize continues to invest millions in enhancing the vocational and technical education system. | Правительство Белиза продолжает вкладывать миллионы в совершенствование системы профессионально-технического обучения. |
| Following statements by the Chair and the representative of Belize, the Committee suspended its meeting. | После заявлений Председателя и представителя Белиза Комитет объявил перерыв в заседании. |
| The Permanent Mission of Belize is pleased to report on developments relevant to the implementation of resolution 1540 at the country level. | Постоянное представительство Белиза с удовлетворением сообщает о ходе осуществления резолюции 1540 на страновом уровне. |
| It had also provided the opportunity to reaffirm Belize's unwavering commitment to human rights. | Он также дал возможность вновь подтвердить неуклонную приверженность Белиза делу прав человека. |
| The representative from Belize thanked the Council for its support and recommendations. | Представитель Белиза выразила признательность Совету за поддержку и рекомендации. |
| In addition, Belize now had its first female Minister of Foreign Affairs. | Помимо этого, министром иностранных дел Белиза впервые является женщина. |
| In its previous concluding comments, the Committee requested the Government to assess the mental health status of women in Belize. | В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет просил правительство провести оценку состояния психологического здоровья женщин Белиза. |
| Project for the modernization of the Labour Ministries in Central America, Panama and Belize. | Проект модернизации министерств труда стран Центральной Америки, Панамы и Белиза. |
| The capital of Belize, Belmopan City, is located in Cayo. | Столица Белиза, город Бельмопан, находится в Кайо. |
| In June 2002, the Government of Belize developed and adopted a National Policy on Older Persons. | В июне 2002 года правительство Белиза разработало и приняло национальную политику в отношении престарелых. |
| The Government of Belize has implemented a National Health Insurance Scheme since 2001. | Правительство Белиза с 2001 года осуществляет Общенациональный план медицинского страхования. |
| The delegation of Belize was headed by Ms Judith Alpuche, Chief Executive Officer, Ministry of Human Development and Social Transformation. | Делегацию Белиза возглавляла г-жа Джудит Алпуче, главный исполнительный директор, Министерство гуманитарного развития и социальных преобразований. |
| Belize's human rights architecture is legal and institutional in nature. | Правозащитная архитектура Белиза является институционально-правовой по своему характеру. |
| The Government of Belize has adopted a zero-tolerance approach to police violence. | Правительство Белиза руководствуется принципом абсолютной нетерпимости насилия со стороны полиции. |
| Italy acknowledged Belize's progress in the field of human rights promotion and protection. | Италия признала прогресс Белиза в области поощрения и защиты прав человека. |
| The tourism institutions and actors, in broad consensus, developed the national sustainable master plan for Belize, 2030. | Учреждения и субъекты деятельности в сфере туризма разработали, в рамках широкого консенсуса, национальный генеральный план устойчивого развития для Белиза на период до 2030 года. |
| In the past he has also served as an Overseas Development Institute Fellow at the Monetary Authority of Belize. | В прошлом он также работал в качестве стипендиата Института развития зарубежных стран в составе Денежно-кредитного управлении Белиза. |
| The National Meteorological Service of Belize has sought to enhance its staff capacity by promoting opportunities for higher education. | Национальная метеорологическая служба Белиза стремится укреплять потенциал своего персонала, содействуя обеспечению для него возможности получения высшего образования. |
| Annex 1 is a compilation of substantive laws that specifically protect the fundamental human rights and freedoms of individuals in Belize. | В приложении 1 приводится подборка материально-правовых нормативных актов, которые конкретно защищают основополагающие права человека и свободы граждан Белиза. |
| It commended efforts to mainstream human rights into the national policy framework of Belize. | Она с удовлетворением отметила усилия по интеграции прав человека в основы национальной политики Белиза. |
| It also noted the request made by Belize for technical assistance in addressing various human rights challenges. | Она также отметила просьбу Белиза об оказании технической помощи в решении различных проблем, связанных с правами человека. |
| The 2007 and 2010 Supreme Court decisions had affirmed constitutional protection for ancestral land rights for 38 villages in southern Belize. | Решения Верховного суда 2007 и 2010 годов подтвердили конституционную защиту прав на исконные земли в отношении 38 деревень на юге Белиза. |
| Consequently, the failure to recognize collective land rights disproportionately affected the Maya villages in southern Belize. | Таким образом, непризнание коллективных земельных прав несоразмерным образом затрагивает жителей деревень майя в южных районах Белиза. |