Kagan's argument is that other countries cannot be relied upon to behave responsibly without strong US leadership. |
Аргумент Кагана состоит в том, что другие страны не могут полагаться на то, что смогут вести себя ответственно без сильного руководства США. |
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory allow time to behave like another dimension of space. |
Но в экстремальных условиях общая теория относительности и квантовая теория позволяют времени вести себя как еще одному пространственному измерению. |
People can just change their minds and behave completely differently. |
Люди просто могут изменить свое мнение и вести себя совершенно по-разному. |
For what you will see next, these quads will initially behave as if they were on Pluto. |
Сейчас вы увидите, как эти квады сначала будут вести себя так, будто они находятся на Плутоне. |
I've forgotten how to behave normally around a normal woman. |
Я забыл как вести себя нормально в присутствии нормальной женщины. |
You should behave like a little gentleman. |
Вы должны вести себя как маленький джентльмен. |
Where to? - ...but you must behave responsibly. |
Куда? ...но ты должен вести себя ответственно. |
What makes someone behave that way? |
Что может заставить кого-то вести себя таким образом? |
They may behave as waves smeared out spatially and temporally. |
Частицы могут вести себя как волны, размазанные по пространству и времени. |
What? to behave, as he always promised. |
Что? Вести себя, как всегда обещал. |
Well, if not allowing you to behave like a bunch of deranged cowboys... |
Ну, если мы не позволяли вам вести себя как банде полоумных ковбоев... |
Recently she has begun to behave like a human. |
Внезапно она стала вести себя как человек. |
Please, promise to behave like ladies in front of these creatures. |
И пообещайте вести себя как леди перед лицом этих чудовищ. |
If you behave, you will have no problems here. |
Если ты будешь хорошо вести себя, проблем у тебя не будет. |
Carrie was furious, but Emily threatened her with deletion if she did not behave. |
Кэрри свирепствует, однако Эмили грозится уничтожить её, если она не будет вести себя нормально. |
Kira said you can both come back in if you promise to behave. |
Кира сказала, что вы оба можете войти если будете вести себя прилично. |
You always threatened to give us enemas if we didn't behave properly. |
Ты всегда угрожала поставить нам клизмы, если мы не будем вести себя как положено. |
The Captain said that if you behave... |
Капитан сказал, если ты будешь вести себя... |
He was advised by guards that it would be to his benefit to behave in front of prospective jurors. |
Охранники посоветовали ему вести себя пристойно перед потенциальными присяжными. |
They use cattle prods to try to get us to behave. |
Они используют электрошокеры, чтобы заставить нас вести себя как подобает. |
But you must be able to behave, John. |
Но ты должен уметь вести себя, Йон. |
I'd behave like a Japanese. |
Я буду вести себя как японка. |
I need to behave like I always have. |
Мне нужно вести себя как обычно. |
Right, let's behave like gentlemen, or pretend to be ones. |
Верно, будем вести себя, как благородные люди, или притворяться такими. |
I can't control her behavior, make her take her pills, behave appropriately. |
Я не могу контролировать её поведение, заставлять принимать лекарства, вести себя прилично. |