| Kagan's argument is that other countries cannot be relied upon to behave responsibly without strong US leadership. | Аргумент Кагана состоит в том, что другие страны не могут полагаться на то, что смогут вести себя ответственно без сильного руководства США. |
| Under extreme conditions, general relativity and quantum theory allow time to behave like another dimension of space. | Но в экстремальных условиях общая теория относительности и квантовая теория позволяют времени вести себя как еще одному пространственному измерению. |
| People can just change their minds and behave completely differently. | Люди просто могут изменить свое мнение и вести себя совершенно по-разному. |
| For what you will see next, these quads will initially behave as if they were on Pluto. | Сейчас вы увидите, как эти квады сначала будут вести себя так, будто они находятся на Плутоне. |
| I've forgotten how to behave normally around a normal woman. | Я забыл как вести себя нормально в присутствии нормальной женщины. |
| You should behave like a little gentleman. | Вы должны вести себя как маленький джентльмен. |
| Where to? - ...but you must behave responsibly. | Куда? ...но ты должен вести себя ответственно. |
| What makes someone behave that way? | Что может заставить кого-то вести себя таким образом? |
| They may behave as waves smeared out spatially and temporally. | Частицы могут вести себя как волны, размазанные по пространству и времени. |
| What? to behave, as he always promised. | Что? Вести себя, как всегда обещал. |
| Well, if not allowing you to behave like a bunch of deranged cowboys... | Ну, если мы не позволяли вам вести себя как банде полоумных ковбоев... |
| Recently she has begun to behave like a human. | Внезапно она стала вести себя как человек. |
| Please, promise to behave like ladies in front of these creatures. | И пообещайте вести себя как леди перед лицом этих чудовищ. |
| If you behave, you will have no problems here. | Если ты будешь хорошо вести себя, проблем у тебя не будет. |
| Carrie was furious, but Emily threatened her with deletion if she did not behave. | Кэрри свирепствует, однако Эмили грозится уничтожить её, если она не будет вести себя нормально. |
| Kira said you can both come back in if you promise to behave. | Кира сказала, что вы оба можете войти если будете вести себя прилично. |
| You always threatened to give us enemas if we didn't behave properly. | Ты всегда угрожала поставить нам клизмы, если мы не будем вести себя как положено. |
| The Captain said that if you behave... | Капитан сказал, если ты будешь вести себя... |
| He was advised by guards that it would be to his benefit to behave in front of prospective jurors. | Охранники посоветовали ему вести себя пристойно перед потенциальными присяжными. |
| They use cattle prods to try to get us to behave. | Они используют электрошокеры, чтобы заставить нас вести себя как подобает. |
| But you must be able to behave, John. | Но ты должен уметь вести себя, Йон. |
| I'd behave like a Japanese. | Я буду вести себя как японка. |
| I need to behave like I always have. | Мне нужно вести себя как обычно. |
| Right, let's behave like gentlemen, or pretend to be ones. | Верно, будем вести себя, как благородные люди, или притворяться такими. |
| I can't control her behavior, make her take her pills, behave appropriately. | Я не могу контролировать её поведение, заставлять принимать лекарства, вести себя прилично. |