Английский - русский
Перевод слова Behave
Вариант перевода Вести себя

Примеры в контексте "Behave - Вести себя"

Примеры: Behave - Вести себя
Kagan's argument is that other countries cannot be relied upon to behave responsibly without strong US leadership. Аргумент Кагана состоит в том, что другие страны не могут полагаться на то, что смогут вести себя ответственно без сильного руководства США.
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory allow time to behave like another dimension of space. Но в экстремальных условиях общая теория относительности и квантовая теория позволяют времени вести себя как еще одному пространственному измерению.
People can just change their minds and behave completely differently. Люди просто могут изменить свое мнение и вести себя совершенно по-разному.
For what you will see next, these quads will initially behave as if they were on Pluto. Сейчас вы увидите, как эти квады сначала будут вести себя так, будто они находятся на Плутоне.
I've forgotten how to behave normally around a normal woman. Я забыл как вести себя нормально в присутствии нормальной женщины.
You should behave like a little gentleman. Вы должны вести себя как маленький джентльмен.
Where to? - ...but you must behave responsibly. Куда? ...но ты должен вести себя ответственно.
What makes someone behave that way? Что может заставить кого-то вести себя таким образом?
They may behave as waves smeared out spatially and temporally. Частицы могут вести себя как волны, размазанные по пространству и времени.
What? to behave, as he always promised. Что? Вести себя, как всегда обещал.
Well, if not allowing you to behave like a bunch of deranged cowboys... Ну, если мы не позволяли вам вести себя как банде полоумных ковбоев...
Recently she has begun to behave like a human. Внезапно она стала вести себя как человек.
Please, promise to behave like ladies in front of these creatures. И пообещайте вести себя как леди перед лицом этих чудовищ.
If you behave, you will have no problems here. Если ты будешь хорошо вести себя, проблем у тебя не будет.
Carrie was furious, but Emily threatened her with deletion if she did not behave. Кэрри свирепствует, однако Эмили грозится уничтожить её, если она не будет вести себя нормально.
Kira said you can both come back in if you promise to behave. Кира сказала, что вы оба можете войти если будете вести себя прилично.
You always threatened to give us enemas if we didn't behave properly. Ты всегда угрожала поставить нам клизмы, если мы не будем вести себя как положено.
The Captain said that if you behave... Капитан сказал, если ты будешь вести себя...
He was advised by guards that it would be to his benefit to behave in front of prospective jurors. Охранники посоветовали ему вести себя пристойно перед потенциальными присяжными.
They use cattle prods to try to get us to behave. Они используют электрошокеры, чтобы заставить нас вести себя как подобает.
But you must be able to behave, John. Но ты должен уметь вести себя, Йон.
I'd behave like a Japanese. Я буду вести себя как японка.
I need to behave like I always have. Мне нужно вести себя как обычно.
Right, let's behave like gentlemen, or pretend to be ones. Верно, будем вести себя, как благородные люди, или притворяться такими.
I can't control her behavior, make her take her pills, behave appropriately. Я не могу контролировать её поведение, заставлять принимать лекарства, вести себя прилично.