Английский - русский
Перевод слова Behave

Перевод behave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вести себя (примеров 581)
But as long as you're going south, you should behave accordingly. А если уж поехал к югу, надо вести себя обстоятельно.
It has been suggested that malonyl-CoA may behave as a competitive inhibitor of CPT1A at this site. Было высказано предположение, что малонил-СоА может вести себя как конкурентный ингибитор CPT1A на этом участке.
And as the statistician Leonard "Jimmie" Savage showed in 1954, if people follow certain axioms of rationality, they must behave as if they knew all the probabilities and did all the appropriate calculations. И как показал статистик Леонард «Джимми» Савадж в 1954 году, если люди придерживаются определенных аксиом рациональности, они должны вести себя, как будто они знали все вероятности и сделали все соответствующие вычисления.
They grow and grow, then they're not 20 but 30... and still behave like small children as if they had no responsibility to anyone. Они всё старше и старше, и вот им уже не 20, а 30, но они продолжают вести себя как дети, как-будто не имеют ни перед кем никаких обязательств.
Will you behave, Minnie! Ты будешь вести себя прилично, Минни!
Больше примеров...
Себя вести (примеров 165)
As if we don't know how to behave... Как будто мы не умеем себя вести...
Mum, a 17 year-old-boy is telling you what to wear and how to behave. Мам, 17-летний парнишка говорит тебе, как одеваться и как себя вести.
Like you said I'll behave well. Я буду хорошо себя вести, как и Вы сказали.
They're still organized in 200 or so nation-states, and the nations have governments that make rules and cause us to behave in certain ways. Они по-прежнему разделены примерно на 200 государств, и в каждом государстве власти устанавливают законы, диктующие нам, как себя вести.
How do you expect me to behave other than to stand up against this treatment? Как, по-вашему, я должен себя вести в ответ на такое обращение?
Больше примеров...
Вести себя хорошо (примеров 45)
You can stay here, obey my rules and behave. Ты можешь остаться здесь, выполнять мои правила и вести себя хорошо.
I need to hear you say you'll behave. Я должна услышать, что вы будете вести себя хорошо.
So long as we all behave ourselves and don't get into the police courts. (Chuckles) Конечно, если будем вести себя хорошо и не будем попадать в полицейские суды...
Now, if you behave, do what I say, and you make me happy... you'll get out of here just fine. Если ты будешь вести себя хорошо, делать, что я скажу, сделаешь меня счастливым... выйдешь отсюда невредимой.
With or without religion, good people can behave well and bad people can do evil; but for good people to do evil - that takes religion. С религией или без, хорошие люди могут вести себя хорошо, а плохие - делать зло; но для того, чтобы хорошие люди стали делать зло, нужна религия.
Больше примеров...
Поведения (примеров 72)
Men in this very room behave like this and I don't understand you. Я не понимаю поведения мужчин в раздевалке.
It is not possible, of course, to train drivers how to behave correctly in practice in the event of congestion, a vehicle breakdown, an accident or fire in a tunnel. Само собой разумеется, что на практике обучить водителей навыкам правильного поведения в случае затора, поломки транспортного средства, ДТП или пожара в туннеле невозможно.
4.3 Raising children's awareness of how to behave 4.3 Привитие детям навыков надлежащего поведения
Scientific research into trophic cascades shows mixed evidence on how food webs behave and that there are no single drivers of sustainable ecosystems. Научные исследования пищевых структур дают неоднозначную картину поведения трофических сетей и позволяют заключить, что у устойчивых экосистем нет какой-либо единственной движущей силы.
These enemies may behave in a certain way dependent on their type, or attack in formations that the player can learn to predict. Каждый из этих врагов может придерживаться особой линии поведения, свойственной его типу, либо атаковать в формациях, что игрок должен научиться предугадывать.
Больше примеров...
Действовать (примеров 34)
It would be very odd if no human rights protection was available under such circumstances and troops were free to behave as they wished. Было бы крайне странно, если бы в этих условиях более не действовали принципы защиты прав человека, а войска могли бы действовать как им заблагорассудится.
Moral courage and political will were needed in order to call on all States, even friendly States, to behave in conformity with international law. Необходимы моральная смелость и политическая воля для призыва всех государств, даже дружественных, действовать в соответствии с международным правом.
Regardless of whether a State is a party to the Convention or not, it is imperative for all of us to behave responsibly and act with a view to achieving our common goal, that is, to eliminate human suffering from anti-personnel mines. И вне зависимости от участия или неучастия в Конвенции, всем нам настоятельно необходимо практиковать ответственное поведение и действовать так, чтобы способствовать достижению общей цели, а именно: ликвидировать людские страдания от противопехотных мин.
Article 3 of the new Order makes a Police Officer duty-bound to behave in public and all sections of society with equal decorum and courtesy and assist public without discrimination, particularly the poor, disabled or individuals in danger of physical harm. Статья З нового распоряжения предписывает сотрудникам полиции действовать по отношению к публике и к любым сегментам общества с одинаковым почтением и достоинством и оказывать им содействие без дискриминации, в особенности по отношению к бедноте, инвалидам или лицам, которым угрожает опасность причинения физического ущерба.
1.2. Professional tuition methods shall be such as to ensure that learner drivers acquire the knowledge and skill needed to have full control of a vehicle and to take the correct decision so as to behave in a reliable manner in traffic. 1.2 Методы профессионального обучения должны обеспечивать, чтобы ученик-водитель приобрел все необходимые знания и навыки для управления транспортным средством и принимал правильные решения, с тем чтобы уверенно действовать в условиях дорожного движения.
Больше примеров...
Себя ведут (примеров 19)
The way some people behave just... bewilders me. То, как люди себя ведут, просто... ставит меня в тупик.
And we know how they behave. И мы знаем как они себя ведут.
People do tend to behave if they know they're being watched. Люди всегда так себя ведут, когда знают, что за ними присматривают...
What kind of world are we living in where people can behave like this? Что это за мир, где люди так себя ведут?
Kids behave differently when their parents aren't around, don't they? Дети ведь странно себя ведут, когда их родители не рядом?
Больше примеров...
Себя хорошо вести (примеров 18)
You must behave if you want to go home like her. Вы должны себя хорошо вести, чтобы тоже поехать домой.
If I behave, I can see my mom? Если я буду себя хорошо вести, то увижусь с мамой, да?
I'll set you free if you behave. Я освобожу тебя, если ты будешь себя хорошо вести.
If you all behave yourselves, I think we'll all have a very good time. Если все будут себя хорошо вести, мы все останемся довольны.
If you behave well, if you do not interfere with anything political, then we will allow your brothers to go and study as well.' Если вы будете себя хорошо вести и если не будете участвовать ни в какой политической деятельности, мы разрешим также выехать на учебу и вашим братьям .
Больше примеров...
Поведении (примеров 23)
You know, the pool's just opened but behave like this and you'll never swim! Ты знаешь, что при таком поведении, тебе не разрешат купаться!
I firmly believe that the new members of the EU will not forget their experience of totalitarianism and non-violent opposition to evil, and that that experience will be reflected in how they behave in EU bodies. Я твердо верю, что новые страны ЕС не забудут, что значит жить при тоталитарном режиме и оказывать пассивное сопротивление злу, и что этот опыт отразится на их поведении в структурах ЕС.
You know, Mr Giles, they look to you to see how to behave. Знаете, мистер Джайлз, они равняются на вас в своем поведении.
At the same time, young people in particular are motivated to think about how they behave towards foreigners and to search for ways of countering violence and xenophobia. В то же время эта кампания содействует тому, чтобы молодые люди задумались о своем поведении в отношении иностранцев и стремились найти способы предотвращения насилия и ксенофобии.
I do know something about how Klingon children behave. Я кое-что знаю о поведении клингонских детей.
Больше примеров...
Себя ведешь (примеров 10)
You don't behave, you go in the bad girl closet. А когда ты плохо себя ведешь, ты отправляешься в чулан для плохих девочек.
It's the way that you behave. Дело в том, как ты себя ведешь.
If this is the way you behave, I don't want to be your father. Если ты так себя ведешь, я не хочу быть твоим отцом.
Why did you behave like this? Почему ты так себя ведешь?
Why do you behave like that? Почему ты так себя ведешь?
Больше примеров...
Поступать (примеров 18)
Communications continue to behave, But without connection remained New york, Chicago, Los Angeles. Сообщения продолжают поступать, но без связи остались Нью-Йорк, Чикаго, Лос-Анджелес.
Evaluations of social grant programmes showed that the majority of beneficiaries tended to spend money wisely on education, health and food, and that they would behave in the same manner without conditionality. Оценки программ социальных пособий показали, что большинство бенефициаров осуществляют разумное расходование финансовых средств на образование, здравоохранение и продовольствие и что они будут поступать таким же образом без установления условий.
Encouraging some countries to behave as recklessly as the banks themselves... провоцируя некоторые страны поступать так же опрометчиво, как и сами банки...
I know I shouldn't behave like this, I know the etiquette for attending to a Princess like you... Знаю, что я не должен так поступать, по отношению к тебе.
I can behave badly. Я могу плохо поступать.
Больше примеров...
Паинькой (примеров 9)
So, contrary to your assurances that Macallan would behave, we're now dealing with a leak. Но несмотря на твои заверения, что Макэллан будет паинькой, мы имеем дело с утечкой.
I promise you Kindzi will behave. Обещаю, Киндзи будет паинькой.
I promise I'll behave myself. Обещаю, что буду паинькой.
In that case I have every reason to behave. В таком случае, у меня есть все основания чтобы быть паинькой.
I need quiet! I told you I want you to behave. Говорил, что ты должна быть паинькой.
Больше примеров...
Держать себя (примеров 7)
He knows how to behave in public. Он знает, как держать себя перед аудиторией.
I try to behave with dignity. Я стараюсь держать себя с достоинством.
I'm sure he will behave himself. Уверена, он будет держать себя в руках.
I'll behave myself. Буду держать себя в руках.
Yes, I certainly don't blame you for that, but you see, now that I've spoken with him, Niles has agreed to behave himself. Это вполне естественная реакция, но я всё обговорил с Найлсом и впредь он будет держать себя в руках.
Больше примеров...
Поступить (примеров 8)
Please give them a chance to behave properly. Пожалуйста, дай им шанс поступить правильно.
At least once, let me behave as a person should! Хоть раз в жизни позволь мне поступить по-человечески!
I know for a fact how bad men can behave. как плохо может поступить мужчина.
Oftentimes, the solution to a problem is simply convincing someone to behave like a better human being, but it may take more than a stern lecture. Часто решить проблему значит просто убедить кого-нибудь поступить правильно, но чтением нотаций зачастую тут не обойтись.
Mr Darcy's respect for his father's wishes wouldn't allow him to behave in such an unchristian way. Мистер Дарси должен был совсем не уважать желания своего отца, чтобы поступить не по-христиански.
Больше примеров...
Хорошо вести себя (примеров 4)
All you have to do is behave for one hour. Всё что тебе нужно - хорошо вести себя в течение часа.
You promised me you'd behave well Ты обещала мне, что будешь хорошо вести себя.
If you behave, you will have no problems here. Если ты будешь хорошо вести себя, проблем у тебя не будет.
I must obey the staff and teachers at Hooper Street... and if I do go home, I must behave myself and listen to my mum. "Подчиняться сотрудникам и учителям на Хупер Стрит... хорошо вести себя дома и слушаться маму."
Больше примеров...
Вести себя правильно (примеров 7)
What does "behave" mean? Что значит "вести себя правильно"?
I mean, I'm driving you with the Ambulance, but shouldn't you behave? Я везу вас в своей машине, но разве вы не должны вести себя правильно?
Besides, I've lost enough friends to know there's no right or wrong way to behave. К тому же, я потерял достаточно друзей, чтобы знать, что невозможно вести себя правильно или неправильно.
No, if you behave, we'll be Trimalchio's guests every night. Если вы будете вести себя правильно, мы будем гостями Трималхиона каждый вечер.
We must behave correctly. Мы должны вести себя правильно
Больше примеров...