Английский - русский
Перевод слова Behave

Перевод behave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вести себя (примеров 581)
It's like him to behave that way. Так вести себя - это на него очень похоже.
I want to live in a place where children know how to behave. Я хочу жить в месте, где дети знают, как вести себя.
In fact, they are starting to behave like the device that neurons use to compute, which is called an ion channel. Фактически, они начинают вести себя так же, как элемент, который нейроны используют для вычислений, он называется ионный канал.
The parameter k can be thought of as a measure of hash function quality: the larger k is, the more time it will take to compute the hash function but it will behave more similarly to completely random functions. Параметр к может рассматриваться как мера качества хеш-функции - чем больше к, тем больше времени нужно для вычисления хеш-функции, но она будет вести себя ближе к полностью случайным функциям.
I'll make it go away, but you have to behave. Я с этим разберусь, но ты должна вести себя хорошо.
Больше примеров...
Себя вести (примеров 165)
I'm not quite sure how to behave. Я не совсем уверен как себя вести.
I would apologize, but I know how to behave in a dream. Я бы извинилась, но я знаю, как себя вести во сне.
You don't need to behave like this. Ты не должен так себя вести.
Can't behave, you heard me, you cannot ride. Раз не умеете себя вести, слышите, то не умеете и ездить.
This is the way to behave. Так вот надо себя вести.
Больше примеров...
Вести себя хорошо (примеров 45)
I promise I'll behave. Обещаю вести себя хорошо!
I need to hear you say you'll behave. Обещайте вести себя хорошо.
Now, if you behave, do what I say, and you make me happy... you'll get out of here just fine. Если ты будешь вести себя хорошо, делать, что я скажу, сделаешь меня счастливым... выйдешь отсюда невредимой.
Let's all behave. Давай все будем вести себя хорошо.
Will you behave today? Ты сегодня будешь вести себя хорошо?
Больше примеров...
Поведения (примеров 72)
The primary use of game theory is to describe and model how human populations behave. Первоначально теория игр использовалась для описания и моделирования поведения человеческих популяций.
How you behave with me has consequences for a lot of people. От вашего поведения зависит судьба многих людей.
Justice operators must be provided with clear rules of conduct and ethics in order to ensure that they behave in accordance with accepted standards that are appropriate to their professional functions. Для участников правосудия должны быть установлены четкие правила поведения и этики для обеспечения того, чтобы их поведение согласовывалось с принятыми стандартами, соответствующими их профессиональным функциям.
Passengers need to be properly instructed in advance how to behave in case of accident or fire in the tunnel because train crew might not be available to assist them. Для пассажиров следует проводить предварительный надлежащий инструктаж о правилах поведения в случае возникновения в туннеле пожара или аварии при возможном отсутствии членов поездной бригады, которые могли бы оказать им помощь.
It is impossible to predict how the radio stations belonging to the parties to the conflict will behave in the run-up to the elections, and it will not be easy to impose a code of conduct on their presenters. Невозможно предсказать действия радиостанций, принадлежащих сторонам в конфликте, по мере приближения даты выборов, и будет непросто обеспечить соблюдение кодекса поведения ведущими радиопередач на этих станциях.
Больше примеров...
Действовать (примеров 34)
There is no absolute yardstick on how to behave in these impossible circumstances, so people must judge every election on its merits. Нет абсолютных критериев относительно того, как действовать в этих безвыходных обстоятельствах, поэтому люди должны судить о каждых выборах по существу.
Egypt was in full agreement with the Secretary-General when he stated in his report that companies must behave like good citizens, volunteering to set up systems of accountability and to participate as reliable and trustworthy partners in development activities. Египет полностью согласен с Генеральным секретарем, когда в своем докладе он утверждает, что предприятия должны действовать как добросовестные граждане, добровольно создать системы подотчетности и участвовать в деятельности в целях развития в качестве надежных и достойных доверия партнеров.
Today, the mood is much grimmer, with references to 1929 and 1931 beginning to abound, even if some governments continue to behave as if the crisis was more classical than exceptional. Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
On the other hand, if at the time of marriage, both parties agree to behave differently, the details should be specifically defined on the certificate of marriage. Вместе с тем, если при вступлении в брак обе стороны соглашаются, что они будут действовать иначе, это должно быть оговорено конкретным образом в свидетельстве о браке.
But since you're in this sewer,... you can't allow yourself to say how the team should behave tactically! Но раз уж ты в этой помойной яме ты не имеешь права говорить, как команда должна действовать тактически!
Больше примеров...
Себя ведут (примеров 19)
And we know how they behave. И мы знаем как они себя ведут.
These values - reflected in the way people dress, how they behave in public, and the language they speak - are not the values of human life. Эти ценности - которые отражаются в том, как люди одеваются, как они себя ведут на публике, и на каком языке говорят - не являются ценностями человеческой жизни.
I know how humans behave on planet Earth because I've actually lived a few places on planet Earth. Я знаю, как они себя ведут, так как я жил во многих местах этой планеты.
This is consistent with how PCs behave, and in violation of the Ethernet specification. Так себя ведут персональные компьютеры, и это поведение расходится со стандартами Ethernet.
Kids behave differently when their parents aren't around, don't they? Дети ведь странно себя ведут, когда их родители не рядом?
Больше примеров...
Себя хорошо вести (примеров 18)
And they said you should behave and do as I say. И они передали тебе, что ты должен себя хорошо вести и делать то, что я скажу.
You must behave if you want to go home like her. Вы должны себя хорошо вести, чтобы тоже поехать домой.
If I behave, I can see my mom? Если я буду себя хорошо вести, то увижусь с мамой, да?
If you all behave yourselves, I think we'll all have a very good time. Если все будут себя хорошо вести, мы все останемся довольны.
Michael: IF YOU DON'T BEHAVE, I'M GOING TO HAVE TO TIE YOU UP AGAIN. Если не будешь себя хорошо вести, мне снова придётся тебя связать.
Больше примеров...
Поведении (примеров 23)
The information technology change has led to: Rapid expansion in the products and services available to consumers and businesses; Changes in the way consumers and businesses behave and interact. Результатами развития информационных технологий стали: быстрое расширение ассортимента товаров и услуг, предлагаемых потребителям и предпринимателям; изменения в поведении и взаимодействии потребителей и предпринимателей.
So how humans and chimpanzees behave differently might tell us a lot about brain evolution. Поэтому различия в поведении людей и шимпанзе могло бы многое рассказать об эволюции мозга.
Extravagant promises to behave better at some future point are not completely credible, although they often have a short-term impact. Экстравагантные обещания о лучшем поведении в определенный период времени в будущем не является полностью кредитоспособными, хотя они и дают краткосрочный эффект.
The needs of physical survival are met by industrial production, which now proposes as very necessary, the need to relax, to enjoy oneself, to behave and consume according to advertising models, which precisely illustrate the desires everyone can experience Потребности для физического выживания удовлетворяются промышленным производством, которое в наше время предлагает как равно необходимые потребность в отдыхе, в развлечении, в привычном поведении, в потреблении согласно рекламным моделям, которые в точности иллюстрируют желания, которые каждый человек может испытывать.
I do know something about how Klingon children behave. Я кое-что знаю о поведении клингонских детей.
Больше примеров...
Себя ведешь (примеров 10)
I know how you behave when you're cornered. Я знаю как ты себя ведешь, когда загнана в угол.
I invite you to a meeting and this is the way you behave? Я приглашаю тебя на встречу, и вот как ты себя ведешь? - Что с тобой?
Can't you just behave? Как ты себя ведешь?
If this is the way you behave, I don't want to be your father. Если ты так себя ведешь, я не хочу быть твоим отцом.
Why do you behave like that? Почему ты так себя ведешь?
Больше примеров...
Поступать (примеров 18)
They have moral courage, and they know how to behave in a crisis. У них хватает смелости иметь свои взгляды, и они знают, как поступать в кризисных ситуациях.
How can the Officers of this House behave so to their own fellow seamen? Как должностные лица этого заведения могут так поступать со своим собратом-моряком?
If they want to treat us like a pair of criminals we can behave like criminals. Если они относятся к нам, как к преступникам, то мы можем поступать как преступники.
I can behave badly. Я могу плохо поступать.
That's no way to behave. Как можно так поступать!
Больше примеров...
Паинькой (примеров 9)
I didn't behave, I know. Я не был паинькой, я знаю.
You will be there, and you will behave. Ты пойдёшь туда и будешь паинькой.
I promise you Kindzi will behave. Обещаю, Киндзи будет паинькой.
In that case I have every reason to behave. В таком случае, у меня есть все основания чтобы быть паинькой.
I need quiet! I told you I want you to behave. Говорил, что ты должна быть паинькой.
Больше примеров...
Держать себя (примеров 7)
He knows how to behave in public. Он знает, как держать себя перед аудиторией.
Did I not promise to behave myself? Разве я не обещал держать себя в руках?
I'm sure he will behave himself. Уверена, он будет держать себя в руках.
I'll behave myself. Буду держать себя в руках.
to be polite to the people and to behave humbly; З) держать себя скромно и вежливо;
Больше примеров...
Поступить (примеров 8)
In a sense, what Bernoulli was saying is, if we can estimate and multiply these two things, we will always know precisely how we should behave. В некотором смысле, Бернулли сказал, что если мы сможем оценить и перемножить эти два фактора, то всегда точно будем знать, как мы должны поступить.
I expect you to behave rationally. Я предлагаю вам поступить рационально.
I know for a fact how bad men can behave. как плохо может поступить мужчина.
Mr Darcy's respect for his father's wishes wouldn't allow him to behave in such an unchristian way. Мистер Дарси должен был совсем не уважать желания своего отца, чтобы поступить не по-христиански.
In a sense, what Bernoulli was saying is, if we can estimate and multiply these two things, we will always know precisely how we should behave. В некотором смысле, Бернулли сказал, что если мы сможем оценить и перемножить эти два фактора, то всегда точно будем знать, как мы должны поступить.
Больше примеров...
Хорошо вести себя (примеров 4)
All you have to do is behave for one hour. Всё что тебе нужно - хорошо вести себя в течение часа.
You promised me you'd behave well Ты обещала мне, что будешь хорошо вести себя.
If you behave, you will have no problems here. Если ты будешь хорошо вести себя, проблем у тебя не будет.
I must obey the staff and teachers at Hooper Street... and if I do go home, I must behave myself and listen to my mum. "Подчиняться сотрудникам и учителям на Хупер Стрит... хорошо вести себя дома и слушаться маму."
Больше примеров...
Вести себя правильно (примеров 7)
What does "behave" mean? Что значит "вести себя правильно"?
I mean, I'm driving you with the Ambulance, but shouldn't you behave? Я везу вас в своей машине, но разве вы не должны вести себя правильно?
Besides, I've lost enough friends to know there's no right or wrong way to behave. К тому же, я потерял достаточно друзей, чтобы знать, что невозможно вести себя правильно или неправильно.
No, if you behave, we'll be Trimalchio's guests every night. Если вы будете вести себя правильно, мы будем гостями Трималхиона каждый вечер.
We must behave correctly. Мы должны вести себя правильно
Больше примеров...