Margin pricing introduces a new dimension to index construction as margin prices may behave very differently from sales prices and must be treated accordingly. | Наценка вводит новое измерение в построение индексов, поскольку она может вести себя совершенно отличным образом от цен продажи и учитываться соответствующим образом. |
A young German doesn't behave in that way. | Разве так подобает вести себя немецкому мальчику? |
Perhaps they think they have to behave as if they're still in church. | Может, они думают, что должны вести себя будто всё ещё находятся в церкви. |
If you continue to behave threateningly- | И если продолжите вести себя угрожающе... |
And when we run experiments, we usually hope that one groupwill behave differently than another. | Когда мы проводим эксперименты, мы обычно надеемся, чтоодна группа будет вести себя отлично от другой. |
You needn't tell me how to behave. | Не учи меня как себя вести. |
I know how to behave in society and... | Я знаю как себя вести в обществе и... |
If you don't behave, I am going to spank you. | Будешь плохо себя вести, я тебя отшлепаю. |
Now, are you going to behave or not? | Вы будете хорошо себя вести? |
I'll behave from now on. | Я буду хорошо себя вести. |
He promises to behave if you come back. | Обещает вести себя хорошо, если ты вернёшься. |
You are all expected to behave. | Вы должны вести себя хорошо. |
I promise I'll behave. | Обещаю вести себя хорошо! |
So, look, how about I take this silver knife, and start carving some dog until you behave? | Итак, как насчёт того, что я возьму этот серебряный нож, и начну резать одну собаку, пока она не начнёт вести себя хорошо? |
Let's all behave. | Давай все будем вести себя хорошо. |
Phagocytes occur in many species; some amoebae behave like macrophage phagocytes, which suggests that phagocytes appeared early in the evolution of life. | Фагоциты присутствуют в организмах многих видов; некоторые амёбы по многим деталям поведения похожи на макрофаги, что указывает на то, что фагоциты появились на ранних этапах эволюции. |
The active verification carried out by ONUSAL clearly shows that the National Police, throughout the transition process, has been continuing to behave in a manner which is not in keeping with legality and systematically results in human rights violations. | Активная проверка, проведенная МНООНС, ясно устанавливает, что национальная полиция в течение всего процесса перехода не изменила и не изменяет поведения, которое не соответствует законности и систематически приводит к нарушениям прав человека. |
China was a feudal society for a long time, so thoroughly changing the old ways men and women behave in social and cultural settings and overcoming misconceptions based on gender discrimination is a long and arduous challenge. | Китайское общество долгое время оставалось феодальным, поэтому коренное изменение старых моделей поведения мужчин и женщин в социо-культурном контексте и преодоление заблуждений, основанных на гендерной дискриминации, является сложной задачей, решение которой потребует длительных усилий. |
Each student is required to behave him/herself properly. | Каждый студент обязан соблюдать нормы правильного поведения. |
The primary obligations of foreign investors, as of domestic corporations, are to obey the law and be economically effective; but there is also a widespread view that they have a responsibility to behave as good corporate citizens of the countries in which they invest. | Хотя основными обязанностями иностранных инвесторов, как и национальных корпораций, является соблюдение законов и поддержание своей экономической эффективности, существует также широкораспространенное мнение о том, что они обязаны соблюдать все нормы корпоративного поведения в странах, где они осуществляют инвестиционную деятельность. |
In fact, now, the whole world is being blamed for Eritrea's own failure and for its inability to behave like a normal State. | Сейчас обвинения за собственные неудачи Эритреи и ее неспособность действовать как нормальное государство перекладываются фактически на весь мир. |
It would be very odd if no human rights protection was available under such circumstances and troops were free to behave as they wished. | Было бы крайне странно, если бы в этих условиях более не действовали принципы защиты прав человека, а войска могли бы действовать как им заблагорассудится. |
It must be recalled that we must either behave as we should, serving Mother Earth instead of having her serve us, and mutually loving and serving one another, or we will all perish. | Не следует забывать, что мы должны действовать в интересах Матери-Земли, а не продолжать пользоваться ее благами, любить и уважать друг друга, или мы все погибнем! |
And painful experience tells us that economic agents may not behave as the models suppose they will. | А печальный опыт говорит о том, что субъекты рынка могут действовать не только так, как предполагают те или иные модели. |
It should not underestimate the importance of sound, comprehensive and relevant training in IHL as young soldiers in frightening, stressful combat situations rely on the comprehensiveness of that training to behave and operate in accordance with the law. | Не следует недооценивать важности рациональной, всеобъемлющей и надлежащей подготовки по МГП, ибо молодые солдаты в пугающих, стрессовых боевых ситуациях полагаются на полноту такой подготовки, дабы строить свое поведение и действовать в соответствии с правом. |
You know what happens to little boys at a bowling alley who don't behave, even on their birthday? | Ты знаешь, что случается в боулинге с маленькими мальчиками, которые плохо себя ведут, даже в их день рождения? |
Euclid's definition of equality can be stated as that two ratios are equal when they behave identically with respect to being less than, equal to, or greater than any rational number. | Евклидово определение равенства можно сформулировать так: два соотношения равны, когда они одинаково себя ведут, будучи одновременно меньше, равны или больше любого рационального числа. |
As King stated on his official site, these two unfinished works were two very different attempts to utilize the same idea, which concerns itself with how people behave when they are cut off from the society they've always belonged to. | Как писал Кинг на своём официальном сайте, эти первые две неоконченные работы были двумя разными попытками использовать одну и ту же идею, смысл которой - как себя ведут люди, отрезанные от общества, в котором привыкли жить. |
That's just a story nannies tell children so they behave. | Перестань! Это история няни для детей, которые плохо себя ведут. |
Do lovers always behave like that? | Любовники всегда так себя ведут? |
She's not allowed back in the house until she learns how to behave. | Я не разрешаю ей возвращаться в дом, пока она не научится себя хорошо вести. |
And they said you should behave and do as I say. | И они передали тебе, что ты должен себя хорошо вести и делать то, что я скажу. |
You must behave if you want to go home like her. | Вы должны себя хорошо вести, чтобы тоже поехать домой. |
If I behave, I can see my mom? | Если я буду себя хорошо вести, то увижусь с мамой, да? |
Now, if you behave, I'll make you a trustee. | Теперь, если ты будешь себя хорошо вести, я позабочусь о тебе |
Thaksin's unforgivable sin was his violation of Thailand's unwritten rules about how the country's ruling elites are to behave. | Непростительная ошибка Таксина заключалась в том, что он нарушил неписаные законы о поведении правящей элиты в стране. |
I firmly believe that the new members of the EU will not forget their experience of totalitarianism and non-violent opposition to evil, and that that experience will be reflected in how they behave in EU bodies. | Я твердо верю, что новые страны ЕС не забудут, что значит жить при тоталитарном режиме и оказывать пассивное сопротивление злу, и что этот опыт отразится на их поведении в структурах ЕС. |
Extravagant promises to behave better at some future point are not completely credible, although they often have a short-term impact. | Экстравагантные обещания о лучшем поведении в определенный период времени в будущем не является полностью кредитоспособными, хотя они и дают краткосрочный эффект. |
On this basis, the pupils are expected to learn how to think about how they should behave. | Предполагается, что на основе этого материала учащиеся должны научиться размышлять о своем поведении. |
That's not much of an explanation of why being reminded of money should make so much difference to how we behave, given that we all use money everyday. | Этих объяснений того, что напоминания о деньгах вызывают изменения в нашем поведении, недостаточно ввиду того, что мы используем деньги ежедневно. |
You don't behave, you go in the bad girl closet. | А когда ты плохо себя ведешь, ты отправляешься в чулан для плохих девочек. |
It's the way that you behave. | Дело в том, как ты себя ведешь. |
I invite you to a meeting and this is the way you behave? | Я приглашаю тебя на встречу, и вот как ты себя ведешь? - Что с тобой? |
Can't you just behave? | Как ты себя ведешь? |
Why do you behave like that? | Почему ты так себя ведешь? |
Communications continue to behave, But without connection remained New york, Chicago, Los Angeles. | Сообщения продолжают поступать, но без связи остались Нью-Йорк, Чикаго, Лос-Анджелес. |
Key challenges relate to possibilities that investors behave strategically. | Главные проблемы связаны с тем, что инвесторы могут поступать исходя из своих стратегических интересов. |
We can't let people behave like that. | Они не имеют права так поступать. |
Encouraging some countries to behave as recklessly as the banks themselves... | провоцируя некоторые страны поступать так же опрометчиво, как и сами банки... |
I can behave badly. | Я могу плохо поступать. |
I didn't behave, I know. | Я не был паинькой, я знаю. |
You will be there, and you will behave. | Ты пойдёшь туда и будешь паинькой. |
I promise you Kindzi will behave. | Обещаю, Киндзи будет паинькой. |
I promise I'll behave myself. | Обещаю, что буду паинькой. |
Now you try and behave. | А теперь будь паинькой. |
I try to behave with dignity. | Я стараюсь держать себя с достоинством. |
I'm sure he will behave himself. | Уверена, он будет держать себя в руках. |
I'll behave myself. | Буду держать себя в руках. |
to be polite to the people and to behave humbly; | З) держать себя скромно и вежливо; |
Yes, I certainly don't blame you for that, but you see, now that I've spoken with him, Niles has agreed to behave himself. | Это вполне естественная реакция, но я всё обговорил с Найлсом и впредь он будет держать себя в руках. |
In a sense, what Bernoulli was saying is, if we can estimate and multiply these two things, we will always know precisely how we should behave. | В некотором смысле, Бернулли сказал, что если мы сможем оценить и перемножить эти два фактора, то всегда точно будем знать, как мы должны поступить. |
I expect you to behave rationally. | Я предлагаю вам поступить рационально. |
At least once, let me behave as a person should! | Хоть раз в жизни позволь мне поступить по-человечески! |
I know for a fact how bad men can behave. | как плохо может поступить мужчина. |
Oftentimes, the solution to a problem is simply convincing someone to behave like a better human being, but it may take more than a stern lecture. | Часто решить проблему значит просто убедить кого-нибудь поступить правильно, но чтением нотаций зачастую тут не обойтись. |
All you have to do is behave for one hour. | Всё что тебе нужно - хорошо вести себя в течение часа. |
You promised me you'd behave well | Ты обещала мне, что будешь хорошо вести себя. |
If you behave, you will have no problems here. | Если ты будешь хорошо вести себя, проблем у тебя не будет. |
I must obey the staff and teachers at Hooper Street... and if I do go home, I must behave myself and listen to my mum. | "Подчиняться сотрудникам и учителям на Хупер Стрит... хорошо вести себя дома и слушаться маму." |
I won't show slides unless you can learn to behave. | Я не стану показывать слайды, если не будете вести себя правильно. |
What does "behave" mean? | Что значит "вести себя правильно"? |
No, if you behave, we'll be Trimalchio's guests every night. | Если вы будете вести себя правильно, мы будем гостями Трималхиона каждый вечер. |
If you behave properly, you'll get on well here. | Если ты будешь вести себя правильно, здесь у тебя все будет хорошо. |
We must behave correctly. | Мы должны вести себя правильно |