Английский - русский
Перевод слова Behave

Перевод behave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вести себя (примеров 581)
I used to think that if I didn't behave they'd make sure I got sick. Я думал, что если буду вести себя плохо, они сделают так, чтобы я заболел.
So what if we slap him in order that he may learn a lesson and behave himself? Так что же случится, если мы ударим его, чтобы преподать ему урок и научить его вести себя, как подобает?
But, because we cannot be certain that the threat of punishment deters all crime, or that all criminals are caught, our ability to induce gun owners to behave responsibly is limited. Но, поскольку мы не можем быть уверены в том, что угроза наказания сдерживает все преступления, или в том, что все преступники оказываются за решеткой, наша способность побудить владельцев оружия вести себя ответственно ограничена.
Is this any way for you to behave towards Mrs Brown after what happened to Miss Higgs? Как вы можете вести себя так с миссис Браун после того, что случилось с мисс Хиггс?
Have a pleasant day, and try to behave yourselves in a manner to bring credit to the college. Желаю приятно провести время, постарайтесь вести себя так, чтобы ваше поведение делало честь колледжу.
Больше примеров...
Себя вести (примеров 165)
My first questions are based on how you think Eddie might behave Мои первые вопросы основаны на том, как по-вашему Эдди мог бы себя вести...
Right, well, if you're going to behave that way, we're going home. Так, хорошо, если ты будешь так себя вести, то мы пойдём домой.
Do you understand how you're to behave when we make the announcement? Ты понял, как нужно себя вести, когда сделаешь объявление?
I swear I'll behave Я клянусь, что буду хорошо себя вести
It was petty of me to behave in this way. Мне совсем не свойственно так себя вести.
Больше примеров...
Вести себя хорошо (примеров 45)
You can stay here, obey my rules and behave. Ты можешь остаться здесь, выполнять мои правила и вести себя хорошо.
Because it's important to behave. Потому что нужно вести себя хорошо.
You'll behave, won't you, if we leave you here on your tod? Будешь вести себя хорошо, если мы оставим тебя одного?
Okay, I'll behave. Буду вести себя хорошо.
Come on, if you behave good, then nothing will happen, come on. Если будете вести себя хорошо, то с вами ничего не случится.
Больше примеров...
Поведения (примеров 72)
It must ease Japan's sense of insecurity in the wake of China's rise, while persuading Japan's new leaders to behave prudently and refrain from excessively nationalist behavior. Это должно ослабить чувство неуверенности Японии вследствие подъема Китая, тем временем убеждая новых лидеров Японии вести себя осмотрительно и воздерживаться от чрезмерного националистического поведения.
The strategy focuses on preventing violent behaviour by educating and facilitating young people to develop skills and knowledge on how to behave in positive and respectful ways in intimate relationships. В центре внимания этой стратегии - предупреждение агрессивного поведения путем воспитания молодых людей и содействия им в приобретении навыков и знания того, как следует вести себя в позитивном и уважительном духе во взаимоотношениях с близкими.
The objective of these courses was to work out tactics on how to behave, with the young people, when faced with conflict situations. Целью этих курсов являлась конкретизация моделей поведения с молодежью в конфликтных ситуациях.
Each student is required to behave him/herself properly. Каждый студент обязан соблюдать нормы правильного поведения.
The results of the 2003 rapid assessment and response survey show that various vulnerable groups tend to behave in a way that exposes them to HIV infection. Результаты проведенных Исследований БОР в 2003 году показывают, что различные уязвимые группы склонны к проявлению такого поведения, которое ставит их в опасность заражения ВИЧ инфекцией.
Больше примеров...
Действовать (примеров 34)
Secondly, international actors must behave as facilitators, leaving no doubt that sovereignty belongs to the people themselves and that its restoration is the goal to be achieved. Во-вторых, международные субъекты должны действовать в качестве посредников, чтобы не оставалось никаких сомнений в том, что суверенитет принадлежит самому народу и что его восстановление это цель, к достижению которой необходимо стремиться.
Today, the mood is much grimmer, with references to 1929 and 1931 beginning to abound, even if some governments continue to behave as if the crisis was more classical than exceptional. Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
1.2. Professional tuition methods shall be such as to ensure that learner drivers acquire the knowledge and skill needed to have full control of a vehicle and to take the correct decision so as to behave in a reliable manner in traffic. 1.2 Методы профессионального обучения должны обеспечивать, чтобы ученик-водитель приобрел все необходимые знания и навыки для управления транспортным средством и принимал правильные решения, с тем чтобы уверенно действовать в условиях дорожного движения.
The feasibility of new sources of funding for development is ultimately a political issue, and we have to consider not only how a government should behave but also how they do behave. Проблема того, насколько реальными являются новые источники финансирования развития, в конечном счете представляет собой политическую проблему; поэтому нам необходимо учесть не только то, как правительства должны действовать, но и то, как они реально действуют.
So whatever it was, it caused people to sort of behave in a mass synchronized way. Что бы это ни было, это заставило людей действовать массово-синхронизированным путём.
Больше примеров...
Себя ведут (примеров 19)
You know what happens to little boys at a bowling alley who don't behave, even on their birthday? Ты знаешь, что случается в боулинге с маленькими мальчиками, которые плохо себя ведут, даже в их день рождения?
How do they behave? Как они себя ведут?
As King stated on his official site, these two unfinished works were two very different attempts to utilize the same idea, which concerns itself with how people behave when they are cut off from the society they've always belonged to. Как писал Кинг на своём официальном сайте, эти первые две неоконченные работы были двумя разными попытками использовать одну и ту же идею, смысл которой - как себя ведут люди, отрезанные от общества, в котором привыкли жить.
That's just a story nannies tell children so they behave. Перестань! Это история няни для детей, которые плохо себя ведут.
Have you any idea, why they behave like that? Ты не догадываешься, почему они так себя ведут?
Больше примеров...
Себя хорошо вести (примеров 18)
We're going to behave very well, Dad. Мы будем себя хорошо вести, папа.
It's yours if you behave. Она твоя, если будешь себя хорошо вести
If you promise to behave. Если обещаете себя хорошо вести.
I'll set you free if you behave. Я освобожу тебя, если ты будешь себя хорошо вести.
Now, if you behave, I'll make you a trustee. Теперь, если ты будешь себя хорошо вести, я позабочусь о тебе
Больше примеров...
Поведении (примеров 23)
You are going to regret behaving as I told you to behave. Ты ещё пожалеешь о своём поведении.
Generally, this included providing information to the victim's family, advising and instructing them on how to behave during the kidnapping, in particular as regards any dealings with the press and on the form and content of messages conveyed to the kidnappers. Как правило, это включает предоставление семье потерпевшего информации, рекомендаций и инструкций о поведении во время похищения и, в частности, о любых контактах с представителями прессы, а также о форме и содержании посланий похитителям.
He explained that rehabilitation was the process of helping child offenders become law abiding and behave in conformity with the norms and values of society. Выступающий пояснил, что реабилитация представляет собой процесс, помогающий совершившим правонарушения детям стать законопослушными и в своем поведении руководствоваться нормами и ценностями общества.
At the same time, young people in particular are motivated to think about how they behave towards foreigners and to search for ways of countering violence and xenophobia. В то же время эта кампания содействует тому, чтобы молодые люди задумались о своем поведении в отношении иностранцев и стремились найти способы предотвращения насилия и ксенофобии.
I do know something about how Klingon children behave. Я кое-что знаю о поведении клингонских детей.
Больше примеров...
Себя ведешь (примеров 10)
I know how you behave when you're cornered. Я знаю как ты себя ведешь, когда загнана в угол.
You don't behave, you go in the bad girl closet. А когда ты плохо себя ведешь, ты отправляешься в чулан для плохих девочек.
I invite you to a meeting and this is the way you behave? Я приглашаю тебя на встречу, и вот как ты себя ведешь? - Что с тобой?
If this is the way you behave, I don't want to be your father. Если ты так себя ведешь, я не хочу быть твоим отцом.
Why do you behave like that? Почему ты так себя ведешь?
Больше примеров...
Поступать (примеров 18)
A wife does not therefore have the right to behave exactly as she wishes. Поэтому жена не имеет права поступать именно так, как пожелает.
If they want to treat us like a pair of criminals we can behave like criminals. Если они относятся к нам, как к преступникам, то мы можем поступать как преступники.
I know I shouldn't behave like this, I know the etiquette for attending to a Princess like you... Знаю, что я не должен так поступать, по отношению к тебе.
This is dangerous, and if we happen to have two or three countries that behave like Eritrea, then we might as well kiss African unity goodbye, and peace in our continent would be an illusion. Это опасно, и если найдется еще две-три страны, которые будут поступать так же, как Эритрея, то мы вполне можем распрощаться с идеей африканского единства, а мир на нашем континенте будет иллюзией.
How can you behave like that? Как ты можешь так поступать?
Больше примеров...
Паинькой (примеров 9)
I didn't behave, I know. Я не был паинькой, я знаю.
So, contrary to your assurances that Macallan would behave, we're now dealing with a leak. Но несмотря на твои заверения, что Макэллан будет паинькой, мы имеем дело с утечкой.
You will be there, and you will behave. Ты пойдёшь туда и будешь паинькой.
I promise you Kindzi will behave. Обещаю, Киндзи будет паинькой.
You were just tonsils-deep in that guy, and you're asking me to behave myself with your wife? Ты только что этому парню до гланд доставал, а теперь просишь меня быть паинькой с твоей женой?
Больше примеров...
Держать себя (примеров 7)
He knows how to behave in public. Он знает, как держать себя перед аудиторией.
Did I not promise to behave myself? Разве я не обещал держать себя в руках?
I try to behave with dignity. Я стараюсь держать себя с достоинством.
I'm sure he will behave himself. Уверена, он будет держать себя в руках.
Yes, I certainly don't blame you for that, but you see, now that I've spoken with him, Niles has agreed to behave himself. Это вполне естественная реакция, но я всё обговорил с Найлсом и впредь он будет держать себя в руках.
Больше примеров...
Поступить (примеров 8)
Please give them a chance to behave properly. Пожалуйста, дай им шанс поступить правильно.
In a sense, what Bernoulli was saying is, if we can estimate and multiply these two things, we will always know precisely how we should behave. В некотором смысле, Бернулли сказал, что если мы сможем оценить и перемножить эти два фактора, то всегда точно будем знать, как мы должны поступить.
Oftentimes, the solution to a problem is simply convincing someone to behave like a better human being, but it may take more than a stern lecture. Часто решить проблему значит просто убедить кого-нибудь поступить правильно, но чтением нотаций зачастую тут не обойтись.
Mr Darcy's respect for his father's wishes wouldn't allow him to behave in such an unchristian way. Мистер Дарси должен был совсем не уважать желания своего отца, чтобы поступить не по-христиански.
In a sense, what Bernoulli was saying is, if we can estimate and multiply these two things, we will always know precisely how we should behave. В некотором смысле, Бернулли сказал, что если мы сможем оценить и перемножить эти два фактора, то всегда точно будем знать, как мы должны поступить.
Больше примеров...
Хорошо вести себя (примеров 4)
All you have to do is behave for one hour. Всё что тебе нужно - хорошо вести себя в течение часа.
You promised me you'd behave well Ты обещала мне, что будешь хорошо вести себя.
If you behave, you will have no problems here. Если ты будешь хорошо вести себя, проблем у тебя не будет.
I must obey the staff and teachers at Hooper Street... and if I do go home, I must behave myself and listen to my mum. "Подчиняться сотрудникам и учителям на Хупер Стрит... хорошо вести себя дома и слушаться маму."
Больше примеров...
Вести себя правильно (примеров 7)
I won't show slides unless you can learn to behave. Я не стану показывать слайды, если не будете вести себя правильно.
What does "behave" mean? Что значит "вести себя правильно"?
I mean, I'm driving you with the Ambulance, but shouldn't you behave? Я везу вас в своей машине, но разве вы не должны вести себя правильно?
If you behave properly, you'll get on well here. Если ты будешь вести себя правильно, здесь у тебя все будет хорошо.
We must behave correctly. Мы должны вести себя правильно
Больше примеров...