Английский - русский
Перевод слова Behave

Перевод behave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вести себя (примеров 581)
If she'd only learn to behave herself. Если бы она еще научилась вести себя.
You can't behave like this, just 'cause you're grieving. Нельзя вести себя так просто потому, что ты кого-то потерял.
In short, if a crowd is treated like an irrational group of criminals who only understand the language of force, that is how they will behave. Другими словами, если к толпе относиться как к иррациональной группе уголовников, понимающих только язык силы, она и будет вести себя как таковая.
Will you behave, Minnie! Ты будешь вести себя прилично, Минни!
That means that, until you behave, you'll be speaking at the Regional Senior Center of Greater Morton Grove. Это значит, что до тех пор, пока вы не будете вести себя как следует, вы будете выступать в местном доме престарелых великого города Мортон Гроув.
Больше примеров...
Себя вести (примеров 165)
I have already taught you how to behave. Я тебя уже научил тому, как надо себя вести.
Nishant, I need not learn from you how to behave with anyone. Нишант, мне не надо учиться у тебя как себя вести с людьми.
Mum, a 17 year-old-boy is telling you what to wear and how to behave. Мам, 17-летний парнишка говорит тебе, как одеваться и как себя вести.
Aren't you ashamed to behave like this? Тебе не стыдно, так себя вести?
I've seen many a girl of fourteen, or even twelve, at a card party, who knows how to behave as well as any lady there. Девочки четырнадцати и даже двенадцати лет ходили в гости, учились у взрослых, как себя вести.
Больше примеров...
Вести себя хорошо (примеров 45)
I promise I'll behave. Обещаю, я буду вести себя хорошо.
I promise I'll behave myself. Обещаю вести себя хорошо.
You are all expected to behave. Вы должны вести себя хорошо.
I'll make it go away, but you have to behave. Я с этим разберусь, но ты должна вести себя хорошо.
Now, if you behave, do what I say, and you make me happy... you'll get out of here just fine. Если ты будешь вести себя хорошо, делать, что я скажу, сделаешь меня счастливым... выйдешь отсюда невредимой.
Больше примеров...
Поведения (примеров 72)
This behavioural perspective is concerned with the way in which individuals and organizations in (urban) society actually behave, and, more especially, with the motivations that underpin this behaviour. В рамках этого поведенческого подхода рассматриваются схемы фактического поведения отдельных лиц и организаций в (городском) обществе и, в частности, мотивации их поведения.
An understanding of nature helps children learn the overall functions of society and teaches them to behave responsibly in society. Понимание природы помогает детям в изучении общих механизмов функционирования общества и воспитывает у них навыки ответственного поведения в обществе.
The strategy focuses on preventing violent behaviour by educating and facilitating young people to develop skills and knowledge on how to behave in positive and respectful ways in intimate relationships. В центре внимания этой стратегии - предупреждение агрессивного поведения путем воспитания молодых людей и содействия им в приобретении навыков и знания того, как следует вести себя в позитивном и уважительном духе во взаимоотношениях с близкими.
In the rich industrialized countries, after an era of cynical and short-sighted profit-maximizing behavior, we may be at the dawn of a new age of modesty and sustainability. Companies are facing growing pressure to behave ethically, and unethical business behavior is at last being punished. В богатых индустриальных странах после эпохи циничного и близорукого поведения, направленного на максимизацию прибыли, мы можем находиться на заре новой эры скромности и устойчивости. Компании испытывают растущее давление вести себя этически, а неэтическое ведение бизнеса, наконец, наказывается.
The results of the 2003 rapid assessment and response survey show that various vulnerable groups tend to behave in a way that exposes them to HIV infection. Результаты проведенных Исследований БОР в 2003 году показывают, что различные уязвимые группы склонны к проявлению такого поведения, которое ставит их в опасность заражения ВИЧ инфекцией.
Больше примеров...
Действовать (примеров 34)
I therefore urge Japan to behave with the knowledge of where it stands as of now. Потому я настоятельно призываю Японию действовать с учетом своего нынешнего положения.
Users learn something new or gain pleasure or receive instructions that help them behave in ways that make them more effective and successful. Пользователи узнают что-то новое или получают удовольствие, или же они получают информацию, которая позволяет им действовать более эффективно и успешно.
It would be very odd if no human rights protection was available under such circumstances and troops were free to behave as they wished. Было бы крайне странно, если бы в этих условиях более не действовали принципы защиты прав человека, а войска могли бы действовать как им заблагорассудится.
The countries of Latin America see ourselves as a region, and we believe we must behave as a region. Страны Латинской Америки воспринимают себя как регион, и мы считаем, что мы должны действовать как регион.
On the other hand, if at the time of marriage, both parties agree to behave differently, the details should be specifically defined on the certificate of marriage. Вместе с тем, если при вступлении в брак обе стороны соглашаются, что они будут действовать иначе, это должно быть оговорено конкретным образом в свидетельстве о браке.
Больше примеров...
Себя ведут (примеров 19)
These values - reflected in the way people dress, how they behave in public, and the language they speak - are not the values of human life. Эти ценности - которые отражаются в том, как люди одеваются, как они себя ведут на публике, и на каком языке говорят - не являются ценностями человеческой жизни.
I know how humans behave on planet Earth because I've actually lived a few places on planet Earth. Я знаю, как они себя ведут, так как я жил во многих местах этой планеты.
You know how people behave. Ты знаешь, как люди себя ведут.
What kind of world are we living in where people can behave like this? Что это за мир, где люди так себя ведут?
Why do men behave in these ways? Почему мужчины так себя ведут?
Больше примеров...
Себя хорошо вести (примеров 18)
And they said you should behave and do as I say. И они передали тебе, что ты должен себя хорошо вести и делать то, что я скажу.
It's yours if you behave. Она твоя, если будешь себя хорошо вести
You must behave if you want to go home like her. Вы должны себя хорошо вести, чтобы тоже поехать домой.
Michael: IF YOU DON'T BEHAVE, I'M GOING TO HAVE TO TIE YOU UP AGAIN. Если не будешь себя хорошо вести, мне снова придётся тебя связать.
If I behave, I will be allowed to meet my mom, won't I? Если я буду себя хорошо вести, то увижусь с мамой, да?
Больше примеров...
Поведении (примеров 23)
Changes in the way consumers and businesses behave and interact. изменения в поведении и взаимодействии потребителей и предпринимателей.
You know, the pool's just opened but behave like this and you'll never swim! Ты знаешь, что при таком поведении, тебе не разрешат купаться!
Extravagant promises to behave better at some future point are not completely credible, although they often have a short-term impact. Экстравагантные обещания о лучшем поведении в определенный период времени в будущем не является полностью кредитоспособными, хотя они и дают краткосрочный эффект.
Despite these differences, a meta-analysis of 15 experience sampling studies has suggested that there is a great deal of overlap in the way that extraverts and introverts behave. Несмотря на эти различия, метаанализ 15 выборочных исследований опыта показал, что в поведении экстравертов и интровертов существует значительное совпадение.
He explained that rehabilitation was the process of helping child offenders become law abiding and behave in conformity with the norms and values of society. Выступающий пояснил, что реабилитация представляет собой процесс, помогающий совершившим правонарушения детям стать законопослушными и в своем поведении руководствоваться нормами и ценностями общества.
Больше примеров...
Себя ведешь (примеров 10)
He's watching how you behave. Наблюдает, как ты себя ведешь.
It's the way that you behave. Дело в том, как ты себя ведешь.
Can't you just behave? Как ты себя ведешь?
If this is the way you behave, I don't want to be your father. Если ты так себя ведешь, я не хочу быть твоим отцом.
Why do you behave like that? Почему ты так себя ведешь?
Больше примеров...
Поступать (примеров 18)
On the BBC, we'd tried to show that companies could behave differently. На ВВС, мы пытались показать что компании могут поступать иначе.
How can the Officers of this House behave so to their own fellow seamen? Как должностные лица этого заведения могут так поступать со своим собратом-моряком?
Key challenges relate to possibilities that investors behave strategically. Главные проблемы связаны с тем, что инвесторы могут поступать исходя из своих стратегических интересов.
How can a person behave like this? Ну как можно так поступать?
That's no way to behave. Как можно так поступать!
Больше примеров...
Паинькой (примеров 9)
So, contrary to your assurances that Macallan would behave, we're now dealing with a leak. Но несмотря на твои заверения, что Макэллан будет паинькой, мы имеем дело с утечкой.
I promise you Kindzi will behave. Обещаю, Киндзи будет паинькой.
I promise I'll behave myself. Обещаю, что буду паинькой.
You were just tonsils-deep in that guy, and you're asking me to behave myself with your wife? Ты только что этому парню до гланд доставал, а теперь просишь меня быть паинькой с твоей женой?
In that case I have every reason to behave. В таком случае, у меня есть все основания чтобы быть паинькой.
Больше примеров...
Держать себя (примеров 7)
Did I not promise to behave myself? Разве я не обещал держать себя в руках?
I try to behave with dignity. Я стараюсь держать себя с достоинством.
I'll behave myself. Буду держать себя в руках.
to be polite to the people and to behave humbly; З) держать себя скромно и вежливо;
Yes, I certainly don't blame you for that, but you see, now that I've spoken with him, Niles has agreed to behave himself. Это вполне естественная реакция, но я всё обговорил с Найлсом и впредь он будет держать себя в руках.
Больше примеров...
Поступить (примеров 8)
Please give them a chance to behave properly. Пожалуйста, дай им шанс поступить правильно.
At least once, let me behave as a person should! Хоть раз в жизни позволь мне поступить по-человечески!
I know for a fact how bad men can behave. как плохо может поступить мужчина.
Oftentimes, the solution to a problem is simply convincing someone to behave like a better human being, but it may take more than a stern lecture. Часто решить проблему значит просто убедить кого-нибудь поступить правильно, но чтением нотаций зачастую тут не обойтись.
Mr Darcy's respect for his father's wishes wouldn't allow him to behave in such an unchristian way. Мистер Дарси должен был совсем не уважать желания своего отца, чтобы поступить не по-христиански.
Больше примеров...
Хорошо вести себя (примеров 4)
All you have to do is behave for one hour. Всё что тебе нужно - хорошо вести себя в течение часа.
You promised me you'd behave well Ты обещала мне, что будешь хорошо вести себя.
If you behave, you will have no problems here. Если ты будешь хорошо вести себя, проблем у тебя не будет.
I must obey the staff and teachers at Hooper Street... and if I do go home, I must behave myself and listen to my mum. "Подчиняться сотрудникам и учителям на Хупер Стрит... хорошо вести себя дома и слушаться маму."
Больше примеров...
Вести себя правильно (примеров 7)
What does "behave" mean? Что значит "вести себя правильно"?
I mean, I'm driving you with the Ambulance, but shouldn't you behave? Я везу вас в своей машине, но разве вы не должны вести себя правильно?
Besides, I've lost enough friends to know there's no right or wrong way to behave. К тому же, я потерял достаточно друзей, чтобы знать, что невозможно вести себя правильно или неправильно.
If you behave properly, you'll get on well here. Если ты будешь вести себя правильно, здесь у тебя все будет хорошо.
We must behave correctly. Мы должны вести себя правильно
Больше примеров...