| What? to behave, as he always promised. | Что? Вести себя, как всегда обещал. |
| Who gave you the right to come in here and behave like this? | Кто дал вам права являться сюда и вести себя так? |
| Intuitively, this means that for any two datasets that are similar, a given differentially private algorithm will behave approximately the same on both datasets. | Интуитивно это означает, что для любых двух схожих наборов данных, дифференциально-частный алгоритм будет вести себя примерно одинаково на обоих наборах. |
| Let us all behave properly, and then we can start talking about what constitutes proper behaviour. | Давайте же будем все вести себя адекватно, и тогда будем рассуждать об «адекватности». |
| I need to hear you say you'll behave. | Обещайте вести себя хорошо. |
| Billy knows he has to behave when I'm here. | Билли знает, как нужно себя вести, когда я здесь. |
| You'll get your daylight ring back when you decide to behave. | Ты получишь свое дневное кольцо назад, когда начнешь нормально себя вести. |
| Can't behave, you heard me, you cannot ride. | Раз не умеете себя вести, слышите, то не умеете и ездить. |
| It is through the training of people - how they have to behave. Secondly, it is through technical communications. | Путем подготовки людей - обучения их тому, как следует себя вести. Во-вторых, посредством технической связи. |
| He saw something he wanted, And he knew he had to behave a certain way to get it. | Он видел то, что ему хотелось, и знал, как надо себя вести, чтобы это заполучить. |
| I will behave, I promise. | Я буду вести себя хорошо, обещаю. |
| I'll totally behave, I won't say a word. | Я буду вести себя хорошо, буду молчать как рыба. |
| Sound like a pretty good incentive to behave. | Звучит как отличный повод вести себя хорошо |
| I need to hear you say you'll behave. | Обещайте вести себя хорошо. |
| I'll behave... take me to the mountain. | Я буду вести себя хорошо... Пожалуйста, возьми меня в горы. |
| Several general measures have been taken in the UK to ensure that officials and authorities behave properly in their relations with the public, including by providing appropriate assistance and guidance. | С целью обеспечения надлежащего поведения должностных лиц и органов власти в процессе их отношений с общественностью в Соединенном Королевстве принят ряд мер общего характера, в том числе связанных с оказанием им необходимой помощи и подготовкой соответствующих руководящих указаний. |
| Similarly, they ask people to imagine that international norms can be established and that nation States need not be allowed to claim that however they wish to behave and treat people is strictly their own business. | Они также просят людей представить себе, что можно разработать международные нормы и что нельзя допустить, чтобы национальные государства заявляли, что применяемые ими модели поведения и обращения с населением это их личное дело». |
| It depends on how you behave and what kind of mood I am in. | Будет зависеть от твоего поведения и моего настроения. |
| Custom dictated how women should behave, imposed strict rituals for widows, allowed levirate marriage and left women vulnerable to violence. | Традиции определяют модели поведения женщин, строгие предписываемые традицией правила для вдов, допускают левиратный брак и делают женщин уязвимыми перед насилием. |
| It must ease Japan's sense of insecurity in the wake of China's rise, while persuading Japan's new leaders to behave prudently and refrain from excessively nationalist behavior. | Это должно ослабить чувство неуверенности Японии вследствие подъема Китая, тем временем убеждая новых лидеров Японии вести себя осмотрительно и воздерживаться от чрезмерного националистического поведения. |
| They must behave responsibly, as they know we all expect them to do. | Они должны действовать ответственно, поскольку они знают, что мы все от них этого ждем. |
| And painful experience tells us that economic agents may not behave as the models suppose they will. | А печальный опыт говорит о том, что субъекты рынка могут действовать не только так, как предполагают те или иные модели. |
| But it must also behave in a modern, rather than a neo-colonial, way in many places in its former African empire. | Но ей следует также действовать более современным, а не новоколониальным способом во многих регионах своей бывшей африканской империи. |
| For the next three weeks, I will be putting you through an intense program designed to make you think, act, and behave like officers of the law. | В течение следующих трех недель, я проведу вас через специально разработанную программу, чтобы заставить вас думать, действовать и вести себя как представитель закона. |
| Today, the mood is much grimmer, with references to 1929 and 1931 beginning to abound, even if some governments continue to behave as if the crisis was more classical than exceptional. | Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением. |
| These values - reflected in the way people dress, how they behave in public, and the language they speak - are not the values of human life. | Эти ценности - которые отражаются в том, как люди одеваются, как они себя ведут на публике, и на каком языке говорят - не являются ценностями человеческой жизни. |
| You know what happens to little boys at a bowling alley who don't behave, even on their birthday? | Ты знаешь, что случается в боулинге с маленькими мальчиками, которые плохо себя ведут, даже в их день рождения? |
| You know how people behave. | Ты знаешь, как люди себя ведут. |
| How do they behave? | Как они себя ведут? |
| What kind of world are we living in where people can behave like this? | Что это за мир, где люди так себя ведут? |
| We're going to behave very well, Dad. | Мы будем себя хорошо вести, папа. |
| She's not allowed back in the house until she learns how to behave. | Я не разрешаю ей возвращаться в дом, пока она не научится себя хорошо вести. |
| If I behave, I can see my mom? | Если я буду себя хорошо вести, то увижусь с мамой, да? |
| Michael: IF YOU DON'T BEHAVE, I'M GOING TO HAVE TO TIE YOU UP AGAIN. | Если не будешь себя хорошо вести, мне снова придётся тебя связать. |
| If you behave well, if you do not interfere with anything political, then we will allow your brothers to go and study as well.' | Если вы будете себя хорошо вести и если не будете участвовать ни в какой политической деятельности, мы разрешим также выехать на учебу и вашим братьям . |
| You know, the pool's just opened but behave like this and you'll never swim! | Ты знаешь, что при таком поведении, тебе не разрешат купаться! |
| Instruction in civics, with a view to making pupils aware of how men and women behave in society generally, and in the family in particular, and to draw comparisons with their own family situation; | гражданское воспитание, которое предполагает, что ученики имеют представление о поведении мужчин и женщин в обществе в целом и в семье в частности и сопоставляют его с тем, что видят вокруг себя; |
| The needs of physical survival are met by industrial production, which now proposes as very necessary, the need to relax, to enjoy oneself, to behave and consume according to advertising models, which precisely illustrate the desires everyone can experience | Потребности для физического выживания удовлетворяются промышленным производством, которое в наше время предлагает как равно необходимые потребность в отдыхе, в развлечении, в привычном поведении, в потреблении согласно рекламным моделям, которые в точности иллюстрируют желания, которые каждый человек может испытывать. |
| At the same time, young people in particular are motivated to think about how they behave towards foreigners and to search for ways of countering violence and xenophobia. | В то же время эта кампания содействует тому, чтобы молодые люди задумались о своем поведении в отношении иностранцев и стремились найти способы предотвращения насилия и ксенофобии. |
| I do know something about how Klingon children behave. | Я кое-что знаю о поведении клингонских детей. |
| I know how you behave when you're cornered. | Я знаю как ты себя ведешь, когда загнана в угол. |
| You don't behave, you go in the bad girl closet. | А когда ты плохо себя ведешь, ты отправляешься в чулан для плохих девочек. |
| He's watching how you behave. | Наблюдает, как ты себя ведешь. |
| If this is the way you behave, I don't want to be your father. | Если ты так себя ведешь, я не хочу быть твоим отцом. |
| Why do you behave like that? | Почему ты так себя ведешь? |
| On the BBC, we'd tried to show that companies could behave differently. | На ВВС, мы пытались показать что компании могут поступать иначе. |
| Evaluations of social grant programmes showed that the majority of beneficiaries tended to spend money wisely on education, health and food, and that they would behave in the same manner without conditionality. | Оценки программ социальных пособий показали, что большинство бенефициаров осуществляют разумное расходование финансовых средств на образование, здравоохранение и продовольствие и что они будут поступать таким же образом без установления условий. |
| I can behave badly. | Я могу плохо поступать. |
| That's no way to behave. | Как можно так поступать! |
| How can you behave like that? | Как ты можешь так поступать? |
| I didn't behave, I know. | Я не был паинькой, я знаю. |
| I promise you Kindzi will behave. | Обещаю, Киндзи будет паинькой. |
| I promise I'll behave myself. | Обещаю, что буду паинькой. |
| You were just tonsils-deep in that guy, and you're asking me to behave myself with your wife? | Ты только что этому парню до гланд доставал, а теперь просишь меня быть паинькой с твоей женой? |
| I need quiet! I told you I want you to behave. | Говорил, что ты должна быть паинькой. |
| He knows how to behave in public. | Он знает, как держать себя перед аудиторией. |
| Did I not promise to behave myself? | Разве я не обещал держать себя в руках? |
| I try to behave with dignity. | Я стараюсь держать себя с достоинством. |
| I'm sure he will behave himself. | Уверена, он будет держать себя в руках. |
| I'll behave myself. | Буду держать себя в руках. |
| Please give them a chance to behave properly. | Пожалуйста, дай им шанс поступить правильно. |
| In a sense, what Bernoulli was saying is, if we can estimate and multiply these two things, we will always know precisely how we should behave. | В некотором смысле, Бернулли сказал, что если мы сможем оценить и перемножить эти два фактора, то всегда точно будем знать, как мы должны поступить. |
| I expect you to behave rationally. | Я предлагаю вам поступить рационально. |
| I know for a fact how bad men can behave. | как плохо может поступить мужчина. |
| In a sense, what Bernoulli was saying is, if we can estimate and multiply these two things, we will always know precisely how we should behave. | В некотором смысле, Бернулли сказал, что если мы сможем оценить и перемножить эти два фактора, то всегда точно будем знать, как мы должны поступить. |
| All you have to do is behave for one hour. | Всё что тебе нужно - хорошо вести себя в течение часа. |
| You promised me you'd behave well | Ты обещала мне, что будешь хорошо вести себя. |
| If you behave, you will have no problems here. | Если ты будешь хорошо вести себя, проблем у тебя не будет. |
| I must obey the staff and teachers at Hooper Street... and if I do go home, I must behave myself and listen to my mum. | "Подчиняться сотрудникам и учителям на Хупер Стрит... хорошо вести себя дома и слушаться маму." |
| I won't show slides unless you can learn to behave. | Я не стану показывать слайды, если не будете вести себя правильно. |
| What does "behave" mean? | Что значит "вести себя правильно"? |
| Besides, I've lost enough friends to know there's no right or wrong way to behave. | К тому же, я потерял достаточно друзей, чтобы знать, что невозможно вести себя правильно или неправильно. |
| If you behave properly, you'll get on well here. | Если ты будешь вести себя правильно, здесь у тебя все будет хорошо. |
| We must behave correctly. | Мы должны вести себя правильно |