Английский - русский
Перевод слова Behave
Вариант перевода Вести себя

Примеры в контексте "Behave - Вести себя"

Примеры: Behave - Вести себя
We tend to behave as if the Security Council's responsibility under the Charter for the maintenance of international peace and security simply did not apply to the Middle East crisis. Мы склонны вести себя так, как если бы ответственность Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности просто не распространялась на кризис на Ближнем Востоке.
In short, if a crowd is treated like an irrational group of criminals who only understand the language of force, that is how they will behave. Другими словами, если к толпе относиться как к иррациональной группе уголовников, понимающих только язык силы, она и будет вести себя как таковая.
And Hale better behave himself, but still, can you believe she hasn't even come down to check on me? И Хэйлу лучше вести себя скромно, но, все-таки, можешь поверить, она даже ни разу не поинтересовалась, как я?
You're my wife and you'll behave as my wife! Ты моя жена и должна вести себя как подобает жене.
If an object such as a vehicle includes glass it will behave like the metal covering the body, and if you add armour to a character it will behave like flesh, unless you set the entire character to be metal. Если объект (например, машина) включает в себя стекло, то он будет вести себя как металл, покрывающий корпус, или если добавить броню персонажу, она будет выглядеть как плоть, если не обозначить всю модель как металл.
Now, doctor has this disorder caused him to behave in any way that you consider harmful to children? Так, доктор из-за этой болезни он может вести себя так что это причинит вред детям?
Mr. Caputo, I would just like to say that I am prepared to behave like a model inmate and I feel I no longer pose a threat. Мистер Капуто, я бы хотела сказать, что я готова вести себя как примерный заключенный и больше не создавать угроз
You just go along with things in restaurants, 'cause you think it's the way you have to behave in restaurants. Вам приходится мириться с вещами в ресторанах, потому что вы думаете что именно так должны вести себя в ресторанах.
The documentation shall be supported, by an analysis which shows, in overall terms, how the system will behave on the occurrence of any one of those specified faults which will have a bearing on vehicle control performance or safety. Документация должна быть дополнена результатами анализа, которые должны в общих чертах показывать, каким образом будет вести себя система при возникновении любой из тех неисправностей, которые будут оказывать влияние на эффективность управления транспортным средством или на его безопасность.
For example, the expression 1 + future factorial(n) can create a new future that will behave like the number 1+factorial(n). Например, выражение 1 + future factorial(n) может создать новый future, который будет вести себя как число 1+factorial(n).
The Appreciation of a system involves understanding how interactions (i.e., feedback) between the elements of a system can result in internal restrictions that force the system to behave as a single organism that automatically seeks a steady state. Понимание системы включает в себя понимание того, как взаимодействие (например, обратная связь) между элементами системы может привести к внутренним ограничениям, которые заставят систему вести себя как единый организм, который автоматически ищет устойчивое состояние.
Petrov and Vasechkin begin to behave as investigators, questioning her, if anyone has offended her, and as a result get acquainted with the grandmother of the girl, a lonely woman who immediately gives the work to the children. Петров и Васечкин начинают вести себя как следователи, допросив её, не обижает ли её кто, и в результате знакомятся с бабушкой девочки, одинокой женщиной, которая тут же даёт ребятам работу.
The life does not know, how to it to behave with infinity, and this sequence becoming known as sequence Fibonacci, gives it the answer to an eternal question. Жизнь не знает, как ей вести себя с бесконечностью, и эта последовательность, ставшая известной как последовательность Фибоначчи, дает ей ответ на вечный вопрос.
Rosaura begins to behave worse and worse, and this causes Ivan to begin to fall in love with Sara. Росаура начинает вести себя хуже и хуже, и это заставляет Ивана усомниться в ней, и влюбиться в Сару.
David: you set Wine to behave like XP and not 2000 which I think is the set of her? Давида: вы устанавливаете вина вести себя, как ХР, а не 2000 года, я думаю, это набор ее?
People may not love you for being strong when you have to be, but they respect you for it and learn to behave themselves when you are. Люди могут не любить вас когда вы должны быть сильными, но они уважают вас за это и учатся вести себя, когда вы сильные».
Milton Friedman agreed that markets with monopolistic competition are not efficient, but argued that in countries with free trade, the pressure from foreign competition would make monopolies behave in a competitive manner. Милтон Фридман согласился с тем, что рынки с монополистической конкуренцией неэффективны, но утверждает, что в странах со свободной торговлей давление внешней конкуренции могло бы заставить монополии вести себя конкурентно.
This is the price you are paying for letting her behave like a son, instead of the princess she should be! Это - цена, которую Вы платите для того, чтобы позволить ей вести себя как сын, вместо принцессы она должна быть принцем!
WOMAN: Find her a good husband who knows how to behave to a woman. Найти ей хорошего мужа - чтобы знал, как вести себя с женщинами
Will these new institutions behave like the World Bank or the more conventionally "bank-like" European Investment Bank (EIB)? Будут ли эти новые институты вести себя как Всемирный банк или более традиционно "подобно банку" как Европейский инвестиционный банк (ЕИБ)?
But, because we cannot be certain that the threat of punishment deters all crime, or that all criminals are caught, our ability to induce gun owners to behave responsibly is limited. Но, поскольку мы не можем быть уверены в том, что угроза наказания сдерживает все преступления, или в том, что все преступники оказываются за решеткой, наша способность побудить владельцев оружия вести себя ответственно ограничена.
And as the statistician Leonard "Jimmie" Savage showed in 1954, if people follow certain axioms of rationality, they must behave as if they knew all the probabilities and did all the appropriate calculations. И как показал статистик Леонард «Джимми» Савадж в 1954 году, если люди придерживаются определенных аксиом рациональности, они должны вести себя, как будто они знали все вероятности и сделали все соответствующие вычисления.
So, look, how about I take this silver knife, and start carving some dog until you behave? Итак, как насчёт того, что я возьму этот серебряный нож, и начну резать одну собаку, пока она не начнёт вести себя хорошо?
Article 14 indicates that: Journalists must behave respectfully when obtaining information and must be sensitive to the suffering or shame of others, particularly when filming, taking photographs or carrying out interviews at times of tragedy or human suffering. Кроме того, в статье 14 предписывается следующее: Журналисты обязаны уважительно вести себя в процессе получения информации и с уважением относиться к боли или стыду других людей, особенно при съемках видео- и фоторепортажей или проведении интервью в разгар трагических случаев или событий.
Haven't I told you to grow up, and behave like an adult? Разве я не говорил, что ты должен повзрослеть, и вести себя соответственно?