Английский - русский
Перевод слова Behave
Вариант перевода Вести себя

Примеры в контексте "Behave - Вести себя"

Примеры: Behave - Вести себя
Yet, in contact with this Feraud, you persistently behave... like a wild beast. Я думаю, вы будете полезны мне, не смотря на то, что с этим Феро вы продолжаете вести себя словно дикие звери.
Another point is to make them see that they must behave online as they do offline. Еще один пункт - это дать им понять, что они должны вести себя онлайн так же, как делают это оффлайн.
If you behave like Morgan Sullivan instead of Jack Thurs by, they will eliminate you. И если вы попытаетесь сбежать... или вести себя как Морган Саливен, а не как Джек Терсби... вас тут же уберут.
Bankers are also more likely to behave prudently if they perceive that the probability of being bailed out is not an option. Существует вероятность того, что банкиры будут также вести себя более осторожно, если будут осознавать, что возможность прибегнуть к услугам государства в целях спасения не является адекватным выходом из положения.
Can you try to behave like a happy couple? Мама, папа, не могли бы вы попытаться вести себя, как счастливая пара?
By simply adjusting the aggrometer, the peaceful Tellurians can be made to behave in an amusingly violent way. Простой регулировкой аггрометра, можно заставить мирных теллурианцов вести себя в забавно жестокой манере.
Have a pleasant day, and try to behave yourselves in a manner to bring credit to the college. Желаю приятно провести время, постарайтесь вести себя так, чтобы ваше поведение делало честь колледжу.
As far as behavior is concerned, randomness is important if an animal is to behave in a way that is unpredictable to others. Случайность становится важна, если животному нужно вести себя непредсказуемым для других образом.
Young players must be raised like personalities and they must behave with dignity, like the ones who are playing for FC Shakhtar Donetsk. Молодые игроки должны воспитываться как личности и вести себя достойно человека, который представляет ФК «Шахтер» Донецк.
I thought maybe we'd behave like adults the first time we saw each other after the divorce. Я надеялась, что после развода мы будем вести себя как взрослые.
Intuitively, this means that for any two datasets that are similar, a given differentially private algorithm will behave approximately the same on both datasets. Интуитивно это означает, что для любых двух схожих наборов данных, дифференциально-частный алгоритм будет вести себя примерно одинаково на обоих наборах.
Well-brought-up ladies takes's time you behave and act like you was Miss Ellen's daughter. Леди всегда днём отдыхают, пора усвоить и вести себя, как положено.
I was starting to behave like an American yelling back at my husband, frowns, scowls. Я стала вести себя как американка вопить вслед своему мужу, с хмурым взглядом и угрюмым видом.
It suggests that there's all kinds of other things thatmotivate us to work or behave in all kinds of ways. Он подсказывает, что существует большое количество вещей, которые мотивируют нас работать, или вести себя такимобразом.
Kim Jong-il is a naughty boy who wants attention and incentives to behave decently. Ким Чен Ир - это лишь непослушный мальчик, который хочет привлечь к себе внимание и ищет стимулирующие факторы, чтобы вести себя прилично.
I'll make it go away, but you have to behave. Я с этим разберусь, но ты должна вести себя хорошо.
And we shouldn't behave as though it is known. И не надо вести себя так, как-будто нам все про других понятно.
The best doesn't behave like you do in school. Лучший не станет так высокомерно вести себя за фортепиано, как ты.
If you're going to behave like rabbits, you should go live in the woods. Если будете вести себя по-заячьи, идите жить в лес.
And we shouldn't behave as though it is known. И не надо вести себя так, как-будто нам все про других понятно.
In fact, they are starting to behave like the device thatneurons use to compute, which is called an ion channel. Фактически, они начинают вести себя так же, как элемент, который нейроны используют для вычислений, он называется ионныйканал.
It is high time that Krugman - right or wrong - learned to behave that way, too. Настало время, чтобы Кругман, независимо от того, прав он или нет, также научился вести себя подобным образом.
However, Aisha is used in certain hadith to serve as an example of how proper women should not behave. Однако и Аишу они иногда цитируют, чтобы показать, как, по их мнению, не должна вести себя праведная женщина.
Let us all behave properly, and then we can start talking about what constitutes proper behaviour. Давайте же будем все вести себя адекватно, и тогда будем рассуждать об «адекватности».
He was charmed by her vivacity and physical vigour-she delighted in horsemanship and arms-though he occasionally gently reminded her to behave with more decorum. Он был очарован её живостью и физической выносливостью (Леонора была в восторге от верховой езды и умело обращалась с оружием), хотя иногда герцог мягко напоминал ей вести себя более благопристойно.