| You must promise me that you'll behave. | Ты должен обещать мне, что будешь вести себя хорошо. |
| You can stay here, obey my rules and behave. | Ты можешь остаться здесь, выполнять мои правила и вести себя хорошо. |
| Mother told me to behave myself. | Мама сказала мне вести себя хорошо. |
| The bogeyman is always used to make people behave. | Страшилище всегда заставляло людей вести себя хорошо. |
| He promises to behave if you come back. | Обещает вести себя хорошо, если ты вернёшься. |
| I will behave, I promise. | Я буду вести себя хорошо, обещаю. |
| He'll behave, my word. | Он будет вести себя хорошо, обещаю. |
| I could have compelled her to behave, but a real ripper enjoys the hunt. | Я мог заставить ее вести себя хорошо, но истинный человек наслаждается охотой. |
| And they have agreed to drop the charges If you agree to behave. | Они снимут с тебя обвинения, если будешь вести себя хорошо. |
| I need to hear you say you'll behave. | Я должна услышать, что вы будете вести себя хорошо. |
| Because it's important to behave. | Потому что нужно вести себя хорошо. |
| If you behave, I'll see that you get to King Westley. | А если будешь вести себя хорошо, я посмотрю, как можно доставить тебя лично к Кингу Вестли. |
| Here... you need to behave. | Здесь... ты должен вести себя хорошо. |
| I'll totally behave, I won't say a word. | Я буду вести себя хорошо, буду молчать как рыба. |
| So if we bring Robin back, you'll behave? | Так, если мы вернем Робин, ты будешь вести себя хорошо? |
| Sound like a pretty good incentive to behave. | Звучит как отличный повод вести себя хорошо |
| I said I'll behave, OK? | Я сказал, что буду вести себя хорошо, ясно? |
| You'll behave, won't you, if we leave you here on your tod? | Будешь вести себя хорошо, если мы оставим тебя одного? |
| I must... behave... as bright and shiny as a precious kama! | Я должна... вести себя хорошо... О, карта, блестящая и сияющая, как кама |
| So long as we all behave ourselves and don't get into the police courts. (Chuckles) | Конечно, если будем вести себя хорошо и не будем попадать в полицейские суды... |
| Following frequent arguments, and realizing that the author would insist on being recognized as a person and on returning to work, her husband stopped the author's and their children's financial maintenance in an attempt to make her "behave" and "obey". | После частых ссор, поняв, что автор настаивает на том, чтобы ее считали личностью и дали ей возможность вернуться на работу, ее муж прекратил финансово обеспечивать автора и их детей, чтобы заставить ее «вести себя хорошо» и «быть послушной». |
| I TOLD YOU TWO TO BEHAVE! | Я сказала вам вести себя хорошо! |
| I promise I'll behave. | Обещаю, я буду вести себя хорошо. |
| I promise I'll behave myself. | Обещаю вести себя хорошо. |
| Bates asked me to behave myself. | Бэйтс попросил вести себя хорошо. |