You must promise me that you'll behave. |
Ты должен обещать мне, что будешь вести себя хорошо. |
You can stay here, obey my rules and behave. |
Ты можешь остаться здесь, выполнять мои правила и вести себя хорошо. |
Mother told me to behave myself. |
Мама сказала мне вести себя хорошо. |
The bogeyman is always used to make people behave. |
Страшилище всегда заставляло людей вести себя хорошо. |
He promises to behave if you come back. |
Обещает вести себя хорошо, если ты вернёшься. |
I will behave, I promise. |
Я буду вести себя хорошо, обещаю. |
He'll behave, my word. |
Он будет вести себя хорошо, обещаю. |
I could have compelled her to behave, but a real ripper enjoys the hunt. |
Я мог заставить ее вести себя хорошо, но истинный человек наслаждается охотой. |
And they have agreed to drop the charges If you agree to behave. |
Они снимут с тебя обвинения, если будешь вести себя хорошо. |
I need to hear you say you'll behave. |
Я должна услышать, что вы будете вести себя хорошо. |
Because it's important to behave. |
Потому что нужно вести себя хорошо. |
If you behave, I'll see that you get to King Westley. |
А если будешь вести себя хорошо, я посмотрю, как можно доставить тебя лично к Кингу Вестли. |
Here... you need to behave. |
Здесь... ты должен вести себя хорошо. |
I'll totally behave, I won't say a word. |
Я буду вести себя хорошо, буду молчать как рыба. |
So if we bring Robin back, you'll behave? |
Так, если мы вернем Робин, ты будешь вести себя хорошо? |
Sound like a pretty good incentive to behave. |
Звучит как отличный повод вести себя хорошо |
I said I'll behave, OK? |
Я сказал, что буду вести себя хорошо, ясно? |
You'll behave, won't you, if we leave you here on your tod? |
Будешь вести себя хорошо, если мы оставим тебя одного? |
I must... behave... as bright and shiny as a precious kama! |
Я должна... вести себя хорошо... О, карта, блестящая и сияющая, как кама |
So long as we all behave ourselves and don't get into the police courts. (Chuckles) |
Конечно, если будем вести себя хорошо и не будем попадать в полицейские суды... |
Following frequent arguments, and realizing that the author would insist on being recognized as a person and on returning to work, her husband stopped the author's and their children's financial maintenance in an attempt to make her "behave" and "obey". |
После частых ссор, поняв, что автор настаивает на том, чтобы ее считали личностью и дали ей возможность вернуться на работу, ее муж прекратил финансово обеспечивать автора и их детей, чтобы заставить ее «вести себя хорошо» и «быть послушной». |
I TOLD YOU TWO TO BEHAVE! |
Я сказала вам вести себя хорошо! |
I promise I'll behave. |
Обещаю, я буду вести себя хорошо. |
I promise I'll behave myself. |
Обещаю вести себя хорошо. |
Bates asked me to behave myself. |
Бэйтс попросил вести себя хорошо. |