Английский - русский
Перевод слова Behave
Вариант перевода Вести себя

Примеры в контексте "Behave - Вести себя"

Примеры: Behave - Вести себя
We're in our beloved countryside, if he cannot... behave like an adult towards these dear people... Мы в нашей деревне, если у него не получается вести себя, как взрослый, с людьми, которые нас так любят...
but she should behave more professionally. но должна вести себя более профессионально.
And we wanted to know whether people would actually behave the same way with their real passwords. Мы же хотели узнать, будут ли люди вести себя таким же образом, придумывая настоящие пароли.
Rather, they have various expectations of how others should think and behave. Скорее, у них разные ожидания относительно того, о чем должны думать люди и как должны вести себя.
As long as the governing elite works in this splendor, one cannot expect that they will ever behave like common mortals. Пока правящая элита работает в этом блеске, нельзя ожидать, что ее представители когда-либо будут вести себя как простые смертные.
Do you think you can persuade them to behave? Вы думаете, что сможете убедить их вести себя прилично?
And for that reason I should persuade my friends to behave so that they too will be allowed. По этой причине я должен убедить друзей вести себя прилично, и тогда вы поможете им.
I will run you two out of this territory unless you behave! Я выгоню вас обеих отсюда, если не будете вести себя как положено!
A young German doesn't behave in that way. Разве так подобает вести себя немецкому мальчику?
But I've got a pretty good idea how people will behave when they get there. Но у меня есть довольно неплохая идея о том, как люди будут вести себя, когда окажутся там.
So we got to come together as a team, behave like adults, and support Mike and Molly in this new chapter of their life. Мы должны выступить единым фронтом, вести себя, как взрослые, и поддержать Майка и Молли в этой новой главе их жизни.
I think it is safe to assume that we could be, and you should behave accordingly. Полагаю, что это очень даже возможно, и ты должна вести себя соответствующе.
Again, I'm sorry, sir... but you need to behave like a leader. Ещё раз, прошу прощения, сэр... но вам нужно вести себя, как лидер.
You can't behave as you were and expect that you will be respected. Нельзя вести себя так и ждать, что к тебе отнесутся с уважением.
Would you please try to behave like a human? Можешь, пожалуйста, вести себя как человек?
You know, sweetheart, this is a professial undertaking and I, I should behave accordingly. Ты знаешь, дорогая, ты - профессиональный фотограф, и я должен вести себя соответственно.
Show me how to behave. I'll do anything you say. Скажите, что мне делать, как вести себя.
Innovation which is foreign direct investment driven is very important for transition economies, but multinationals may behave differently in different countries depending on national policies. Для стран с переходной экономикой очень важное значение имеет инновационная деятельность, стимулируемая прямыми иностранными инвестициями, однако многонациональные фирмы могут вести себя по-разному в различных странах, в зависимости от национальной политики.
By nature, I am an optimist, and, given the position I hold, I could not behave differently. По характеру я оптимист, и с учетом занимаемого мною положения мне нельзя вести себя иначе.
In taking care of the children, not only mother is responsible but father also has to behave ideally as not to give the children wrong example. Забота о детях не ложится исключительно на плечи матери; отец также призван вести себя подобающе и показывать детям достойный пример.
Today's financial firm equity and bond holders must bear the main cost, or there is little hope they will behave more responsibly in the future. Сегодняшний акционерный капитал финансовых фирм и владельцы облигаций должны понести основные расходы, или они вряд ли будут вести себя более ответственно в будущем.
It is really ridiculous and preposterous that South Koreans should attempt to teach us how to behave with regard to the implementation of the Framework Agreement. Действительно смехотворно и нелепо, когда южнокорейская сторона пытается учить нас тому, как вести себя в плане выполнения Рамочного соглашения.
Teachers encouraged children to behave responsibly and to seek help where necessary, and informed parents and children of the possibility of obtaining psychological assistance. Учителя поощряют детей вести себя ответственно и обращаться в случае необходимости за помощью, информируют родителей и детей о возможностях получения психологической помощи.
But that's no way to behave! Но это не повод вести себя так!
I'm waiting for the director of the FBI to behave that way. Я жду, когда директор ФБР, начнет вести себя таким образом.