Английский - русский
Перевод слова Behave
Вариант перевода Себя ведут

Примеры в контексте "Behave - Себя ведут"

Примеры: Behave - Себя ведут
The way some people behave just... bewilders me. То, как люди себя ведут, просто... ставит меня в тупик.
And we know how they behave. И мы знаем как они себя ведут.
People do tend to behave if they know they're being watched. Люди всегда так себя ведут, когда знают, что за ними присматривают...
These values - reflected in the way people dress, how they behave in public, and the language they speak - are not the values of human life. Эти ценности - которые отражаются в том, как люди одеваются, как они себя ведут на публике, и на каком языке говорят - не являются ценностями человеческой жизни.
You know what happens to little boys at a bowling alley who don't behave, even on their birthday? Ты знаешь, что случается в боулинге с маленькими мальчиками, которые плохо себя ведут, даже в их день рождения?
Euclid's definition of equality can be stated as that two ratios are equal when they behave identically with respect to being less than, equal to, or greater than any rational number. Евклидово определение равенства можно сформулировать так: два соотношения равны, когда они одинаково себя ведут, будучи одновременно меньше, равны или больше любого рационального числа.
I know how humans behave on planet Earth because I've actually lived a few places on planet Earth. Я знаю, как они себя ведут, так как я жил во многих местах этой планеты.
You know how people behave. Ты знаешь, как люди себя ведут.
How do they behave? Как они себя ведут?
As King stated on his official site, these two unfinished works were two very different attempts to utilize the same idea, which concerns itself with how people behave when they are cut off from the society they've always belonged to. Как писал Кинг на своём официальном сайте, эти первые две неоконченные работы были двумя разными попытками использовать одну и ту же идею, смысл которой - как себя ведут люди, отрезанные от общества, в котором привыкли жить.
What kind of world are we living in where people can behave like this? Что это за мир, где люди так себя ведут?
And lovers in the cinema behave like that. И любовники в кино иногда так себя ведут.
That's just a story nannies tell children so they behave. Перестань! Это история няни для детей, которые плохо себя ведут.
This is consistent with how PCs behave, and in violation of the Ethernet specification. Так себя ведут персональные компьютеры, и это поведение расходится со стандартами Ethernet.
Have you any idea, why they behave like that? Ты не догадываешься, почему они так себя ведут?
Kids behave differently when their parents aren't around, don't they? Дети ведь странно себя ведут, когда их родители не рядом?
Do lovers always behave like that? Любовники всегда так себя ведут?
Why do men behave in these ways? Почему мужчины так себя ведут?
These values - reflected in the way people dress, how they behave in public, and the language they speak - are not the values of human life. Эти ценности - которые отражаются в том, как люди одеваются, как они себя ведут на публике, и на каком языке говорят - не являются ценностями человеческой жизни.